Latest | Most viewed
Latest | Most read






Search articles and images for Zeus

Altgriechische Orakelstätten

  1.517 words 5 minutes 1.731 × read

Archäologische Museen

  699 words 2 minutes 2.446 × read

Ausgrabungen

  209 words 1 minute 2.494 × read

  222 words 1 minute 2.469 × read

Meisterwerke der Antike

  15.172 words 54 minutes 2.221 × read

Wandern

  1.220 words 4 minutes 2.374 × read


6 Articles found in 5 article groups


418 images found

In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό, ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό, ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό, ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό, ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό, ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό, ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Vangelis Doutsios
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr., hier Säulen des Tempels In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found in the ancient settlement, here columns of the temple. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr., hier Säulen des Tempels In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found in the ancient settlement, here columns of the temple. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr., hier Säulen des Tempels In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found in the ancient settlement, here columns of the temple. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr., Detailansicht. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement, detail view. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr., Detailansicht. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement, detail view. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Ο περίφημος δωρικός ναός του Στράτιου Δία διαστάσεων 34,47 μ. X 15,41 μ., εξάστυλος, με κορινθιακούς κίονες στο εσωτερικό ,ήταν χτισμένος στην κορυφή ενός λόφου, ήταν άμεσα ορατός από πόλη. Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Trommeln von den Säulen des Zeustempels im antiken Olympia, welches das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele der Antike war, im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes. Fallen column drums at the Temple of Zeus in ancient Olympia, which hosted the original Olympic Games, founded in the 8th century B.C, in the northwest of the Peloponnese peninsula. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Der Zeustempel im antiken Olympia im Nordwesten der Halbinsel Peloponnes gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der frühklassischen Architektur und wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut. The Temple of Zeus in ancient Olympia in the northwest of the Peloponnese peninsula is one of the most important buildings of early classical architecture and was built in the 5th century BC. Ο αρχαίος ναός του Δία στην Ολυμπία δωρικού ρυθμού, βρίσκεται μέσα στον περίβολο της Άλτεως. Είχε μήκος 64,12 μ., πλάτος 27,66 μ. και ύψος 20,25 μ. Το ύψος των κιόνων ήταν 10,45 μ. και διάμετρο 2,20 μ Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Juni 2015) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Roland Halfen
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Nemea, der antike Zeus Tempel, im Tal Νemea südwestlich von Korinth auf dem Peloponnes, war Schauplatz der Nemeischen Spiele, den Nemeen, und wird heute aus den gefundenen Trümmern rekonstruiert. (Zustand im Oktober 2007) Nemea is the ancient Temple of Zeus, southwest of Corinthia in the northeastern part of the Peloponnese, three columns dating back to about 330 BC were found and others are being reconstructed. Εντυπωσιακή είναι η αναστήλωση του ναού του Νέμειου Δία στην αρχαία Νεμέα. Οικοδομήθηκε γύρω στο 330 π.Χ., διαθέτει εξωτερική κιονοστοιχία από 32 δωρικούς κίονες και αναλογία θα ήταν 6 Χ 13 μ. Dimitrios Pergialis
Livadia Fundamentreste des Zeustempels Roland Halfen
Thalia in der griechischen Mythologie war eine der neun Musen, Tochter von Mnemosyne und Zeus, war die Muse der komischen Dichtung, der Unterhaltung und Beschützerin aller Theaterspielstätten. Thalia in Greek mythology was one of the nine muses, daughter of Mnemosyne and Zeus, was the muse of comic poetry, entertainment and protector of all theater venues. Η Θάλεια στην ελληνική μυθολογία ήταν μία από τις εννέα Μούσες, κόρη της Μνημοσύνης και του Δία, ήταν η μούσα της βουκολικής ποίησης και ανακάλυψε την κωμωδία, την γεωμετρία, την αρχιτεκτονική και την γεωργία. Dimitrios Pergialis
Terpsichore in der griechischen Mythologie war eine der neun Musen, Tochter von Mnemosyne und Zeus, war die Muse der Chorlyrik und des Tanzes. Terpsichore in Greek mythology was one of the nine muses, daughter of Mnemosyne and Zeus, was the muse of choral poetry and dance. Η Τερψιχόρη στην ελληνική μυθολογία ήταν μία από τις εννέα Μούσες, κόρη της Μνημοσύνης και του Δία, ήταν η μούσα του χορού και των δραματικών χορικών, συνήθως απεικονίζεται κρατώντας μια λύρα. Dimitrios Pergialis
Stratos Antikes Theater - In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. The theatre of ancient Stratos, dating to the late 4th cent. B.C. - In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Το αρχαίο θέατρο της Στράτου, τμήμα της αρχαίας πόλης, χρονολογημένο στο τέλος του 4ου αι. π.Χ., με χωρητικότητά 7.000 ατόμων αποτελεί το μεγαλύτερο της Αιτωλοακαρνανίας, είναι δε σκαλισμένο ολόκληρο σε φυσικό βράχο. Vangelis Doutsios
Stratos Antikes Theater - In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. The theatre of ancient Stratos, dating to the late 4th cent. B.C. - In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Το αρχαίο θέατρο της Στράτου, τμήμα της αρχαίας πόλης, χρονολογημένο στο τέλος του 4ου αι. π.Χ., με χωρητικότητά 7.000 ατόμων αποτελεί το μεγαλύτερο της Αιτωλοακαρνανίας, είναι δε σκαλισμένο ολόκληρο σε φυσικό βράχο. Vangelis Doutsios
Stratos Antikes Theater - In dem Dorf Stratos im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland entdeckte man bei Ausgrabungen in der antiken Siedlung auch einen großen Zeustempel aus dem 4. Jh. vor Chr. The theatre of ancient Stratos, dating to the late 4th cent. B.C. - In the village of Stratos in Aetolia-Acarnania, West Greece, a big ancient temple of Zeus dating back to the 4th century BC was found among other excavations of the ancient settlement. Το αρχαίο θέατρο της Στράτου, τμήμα της αρχαίας πόλης, χρονολογημένο στο τέλος του 4ου αι. π.Χ., με χωρητικότητά 7.000 ατόμων αποτελεί το μεγαλύτερο της Αιτωλοακαρνανίας, είναι δε σκαλισμένο ολόκληρο σε φυσικό βράχο. Vangelis Doutsios
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln. The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus. Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Dimitrios Pergialis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln (Luftaufnahme). The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus (aerial photography). Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Kostas Rossidis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln (Luftaufnahme). The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus (aerial photography). Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Kostas Rossidis
Am Kap Sounion an der südlichsten Spitze Attikas steht die Ruine des marmornen Poseidontempels aus dem 5. Jh. v. Chr., an dem Seeleute die Gunst des Meergotts erbitten konnten, von dort hat man einen tollen Blick auf die umliegenden Ägäisinseln (Luftaufnahme). The marble temple of Poseidon at Cape Sounion, the southern tip of Attica, was built in the 5th century BC in the Doric order and was dedicated to the sea god Poseidon, who was considered second only to Zeus (aerial photography). Ο ναός του Ποσειδώνα στο Σούνιο ξεκίνησε να χτίζεται το 449 π.Χ., με ντόπιο μάρμαρο Αγριλέζας σε διαστάσεις 31,12 χ 13,47 μ., ύψος 6,1 μέτρα, διάμετρο 1 μέτρο στη βάση και 79 εκατοστά στην κορυφή. Kostas Rossidis
Bronzestatue des Poseidon vom Kap Artemision, Euböa, 5. Jh.v. Chr. – Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Bronze statue of Zeus or Poseidon from Cape Artemision, Evia, 5th century BC – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzestatue des Poseidon vom Kap Artemision, Euböa, 5. Jh.v. Chr. – Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Bronze statue of Zeus or Poseidon from Cape Artemision, Evia, 5th century BC – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzestatue des Poseidon vom Kap Artemision, Euböa, 5. Jh.v. Chr. – Das Archäologische Nationalmuseum in Athen zeigt 11 000 Objekte aus allen Regionen Griechenlands. Bronze statue of Zeus or Poseidon from Cape Artemision, Evia, 5th century BC – The National Archaeological Museum of Athens, the largest archaeological museum in Greece, shows 11 000 objects. Το Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο με 11.000 εκθέματα ένα από τα σημαντικότερα του κόσμου προσφέρει στον επισκέπτη ένα πανόραμα του αρχαίου ελληνικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Polyhymnia in der griechischen Mythologie war eine der neun Musen, Tochter von Mnemosyne und Zeus, war die Muse der der Hymnendichtung. Polyhymnia in Greek mythology was one of the nine muses, daughter of Mnemosyne and Zeus, was the Muse of sacred poetry, sacred hymn, dance, and eloquence as well as agriculture and pantomime. Η Πολύμνια στην ελληνική μυθολογία ήταν μία από τις εννέα Μούσες, κόρη της Μνημοσύνης και του Δία, ήταν η Μούσα των ύμνων ή των ασμάτων που ψάλλονται προς τιμή των θεών και των ηρώων. Dimitrios Pergialis
Wenn man das Plateau der Musen auf 2.700 Metern Höhe sieht (mit dem Zeusthron im Hintergrund und der Spitze des Propheten Elias rechts), nachdem man stundenlang auf einem alpinen Feld ohne eine Spur von Grün gelaufen ist, scheint es eine Oase des Olymps. Seeing the Plateau of the Muses at 2,700 meters (with the Throne of Zeus in the background and the top of St. Elias on the right) after hours of walking in an alpine field without a trace of green, it seems like an oasis for any climber of mt Olympus. Βλέποντας το Οροπέδιο των Μουσών στα 2.700 μέτρα (με τον Θρόνο του Δία στο βάθος και την κορυφή του Πρ. Ηλία στα δεξιά) μετά απο ώρες πορείας σε αλπικό πεδίο χωρίς ίχνος πράσινου, φαίνεται σαν μια όαση για κάθε περιπατητή. Themis Syrvanidis
Plateau der Musen auf 2.700 Metern Höhe mit dem Zeusthron im Hintergrund und der Spitze des Propheten Elias rechts. The Plateau of the Muses at 2,700 meters with the Throne of Zeus in the background and the top of St. Elias on the right. Το Οροπέδιο των Μουσών στα 2.700 μέτρα με τον Θρόνο του Δία στο βάθος και την κορυφή του Πρ. Ηλία στα δεξιά. Themis Syrvanidis
Das Olympieion oder der Tempel des Olympischen Zeus in Athen wurde bereits im 6. Jh. v. Chr. unter den Tyrannis begonnen und erst im 2. Jh. n. Chr. unter dem römischen Kaiser Hadrian fertig gestellt. The Temple of Olympian Zeus also known as the Olympieion or Columns of the Olympian Zeus, is a colossal temple at the centre of the Greek capital Athens. Ο Ναός του Ολυμπίου Διός ή Ολυμπιείο, ή Στήλες του Ολυμπίου Διός, είναι αρχαίος ναός στο κέντρο της Αθήνας. Bernd Laude
Das Olympieion oder der Tempel des Olympischen Zeus in Athen wurde bereits im 6. Jh. v. Chr. unter den Tyrannis begonnen und erst im 2. Jh. n. Chr. unter dem römischen Kaiser Hadrian fertig gestellt. The Temple of Olympian Zeus also known as the Olympieion or Columns of the Olympian Zeus, is a colossal temple at the centre of the Greek capital Athens. Ο Ναός του Ολυμπίου Διός ή Ολυμπιείο, ή Στήλες του Ολυμπίου Διός, είναι αρχαίος ναός στο κέντρο της Αθήνας. Bernd Laude
Das Olympieion oder der Tempel des Olympischen Zeus in Athen wurde bereits im 6. Jh. v. Chr. unter den Tyrannis begonnen und erst im 2. Jh. n. Chr. unter dem römischen Kaiser Hadrian fertig gestellt. The Temple of Olympian Zeus also known as the Olympieion or Columns of the Olympian Zeus, is a colossal temple at the centre of the Greek capital Athens. Ο Ναός του Ολυμπίου Διός ή Ολυμπιείο, ή Στήλες του Ολυμπίου Διός, είναι αρχαίος ναός στο κέντρο της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Das Olympieion oder der Tempel des Olympischen Zeus in Athen wurde bereits im 6. Jh. v. Chr. unter den Tyrannis begonnen und erst im 2. Jh. n. Chr. unter dem römischen Kaiser Hadrian fertig gestellt. The Temple of Olympian Zeus also known as the Olympieion or Columns of the Olympian Zeus, is a colossal temple at the centre of the Greek capital Athens. Ο Ναός του Ολυμπίου Διός ή Ολυμπιείο, ή Στήλες του Ολυμπίου Διός, είναι αρχαίος ναός στο κέντρο της Αθήνας. Dimitrios Pergialis
Philippeion Rundbau im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Philippeion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Nymphäon im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Nymphaion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Nymphäon im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Nymphaion in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Das Nymphäon im Jahr 2000 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Nymphaion in the year 2000 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Philippeion Rundbau im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Philippeion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Philippeion Rundbau im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. The Philippeion in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Tor zur Werkstatt des Phidias im Jahr 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Gate to Pheidias’ workshop in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis
Werkstatt des Phidias, Byzantinische Basilika, 2007 – Das Antike Olympia in Elis auf der Peloponnes war das Heiligtum des Zeus und der Austragungsort der Olympischen Spiele, die alle 4 Jahre dort stattfanden, heute gehört es zum Weltkulturerbe der UNESCO. Pheidias’ workshop, Byzantine basilica in the year 2007 – Ancient Olympia in Elis on the Peloponnese peninsula was a sanctuary of Zeus and the site of the Olympic Games, which were held there from the 8th c. BC – 4th c. AD, today it is a UNESCO World Heritage. Η Αρχαία Ολυμπία, Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO, η γενέτειρα των πιο σημαντικών αθλητικών γεγονότων, των Ολυμπιακών Αγώνων, είναι ίσως το πιο ισχυρό brandname παγκοσμίως. Dimitrios Pergialis