Suche
Nur ganze Wörter / Whole words only / Μόνο ολόκληρες λέξεις
Fotopedia
► Griechenland: Foto Enzyklopädie
► Greece: Photo Encyclopedia
► Ελλάδα: Φωτογραφική Εγκυκλοπαίδεια
Bilder / Images / Φωτογραφιες:
27.782
|
Artikel / Articles / Αρθρα:
2.405
ARTIKEL ►
News
Animal News - Schlagzeilen
Bad News - Schlagzeilen
Diebstahl News
Erdbeben News - Schlagzeilen
Food News - Schlagzeilen
Fähren News - Schlagzeilen
Good News - Schlagzeilen
Good News or Bad News
Greek Diaspora News
Traveling News - Schlagzeilen
Verstorben Aktuell
Drone
ALPHABETICAL ORDER
Drohne / ATTIKA
Drohne / EPIRUS
Drohne / INSELN, DODEKANES
Drohne / INSELN, EVIA
Drohne / INSELN, IONISCHE
Drohne / INSELN, KRETA
Drohne / INSELN, KYKLADEN
Drohne / INSELN, SARONISCHE
Drohne / INSELN, SEEN/LAGUNEN
Drohne / INSELN, SPORADEN
Drohne / INSELN, ÄGÄIS
Drohne / MAKEDONIEN
Drohne / MITTELGRIECHENLAND
Drohne / PELOPONNES
Drohne / THESSALIEN
Drohne / THRAKIEN
Antike
Altgriechische Orakelstätten
Archäologische Museen
Ausgrabungen
Lehrer und Schüler
Meisterwerke der Antike
Zitate Griechen
Tourismus
Athen
Burgen & Festungen
Festland - Epirus
Festland - Makedonien
Festland - Peloponnes
Festland - Thessalien
Festland - Thrakien
Festland - Zentralgriechenland
Inseln - Dodekanes
Inseln - Evia
Inseln - Ionische
Inseln - Kreta
Inseln - Kykladen
Inseln - Nördliche Ägäis
Inseln - Regionalbezirk Inseln Attikas
Inseln - Sporaden
Kirchen & Klöster
Museen
Rafting
Regionen
Tauchen
Wandern
Wandern E4 & E6
Kultur
01 Januar / Chronik
02 Februar / Chronik
03 März / Chronik
04 April / Chronik
05 Mai / Chronik
06 Juni / Chronik
07 Juli / Chronik
08 August / Chronik
09 September / Chronik
10 Oktober / Chronik
11 November / Chronik
12 Dezember / Chronik
Ausstellungen
Feste
Geschichte
Gesellschaft
Interviews
Kino
Kunst
Musik
Volkslieder
Natur
Fauna
Flora
Meer
Tierschutz
Umwelt
Literatur
Bücher 2001
Kalender
Rezensionen
Über Literatur
Culinaria
Griechische Kochbücher
Kräuter & Gewürze
Lebensmittel
Oliven & Olivenöl
Rebsorten
Rezepte - Auflauf / Aufläufe
Rezepte - Eier & Teigwaren
Rezepte - Fisch & Meeresfrüchte
Rezepte - Fleisch & Wurst
Rezepte - Geflügel
Rezepte - Gemüse
Rezepte - Gemüse gefüllt
Rezepte - Hackfleisch
Rezepte - Hülsenfrüchte
Rezepte - Joghurt
Rezepte - Kuchen & Dessert
Rezepte - Pita & Pastetchen
Rezepte - Salate, Saucen & Dips
Rezepte - Schnecken
Rezepte - Wild
VIDEO
Weinkultur
Αρθρα
Αθλητισμός
Απόδημος Ελληνισμός
Εκκλησία
Ιστορία
Οικολογία
Οικονομία
Ποικιλίες Σταφυλιών
Πολεμικές Τέχνες
Πολιτισμός
Συνεντεύξεις
Συνταγές
Τουρισμός
Open Menu
Bilder
Neueste
|
Meistgesehene
Artikel
Neueste
|
Meistgelesene
neaFoni Epirus Magazine - "Zagori Unesco" Dezember 2024, 127 Fotos, davon 68 Luftaufnahmen & "Epirus" April 2025, 121 Fotos, davon 77 Luftaufnahmen - Zu bestellen unter neafoni.de Dimitrios Pergialis
Koufonissi hat den Heiligen Georg auf besondere Art und Weise geehrt. Koufonissi has honored Saint George in a special way. Το Κουφονήσι τίμησε τον Άγιο Γεώργιο με ιδιαίτερο τρόπο kykladiki.gr
Koufonissi hat den Heiligen Georg auf besondere Art und Weise geehrt. Koufonissi has honored Saint George in a special way. Το Κουφονήσι τίμησε τον Άγιο Γεώργιο με ιδιαίτερο τρόπο. kykladiki.gr
CABS - Wilderer auf der Insel Zakynthos verletzen Ornithologen. CABS - Poachers on the island of Zakynthos injure ornithologists. CABS - Λαθροθήρες στο νησί της Ζακύνθου τραυματίζουν ορνιθολόγους. kykladiki.gr
Der Brauch der Prozession des Epitaphs im Meer in Kastraki auf Naxos. The custom of the procession of the epitaph in the sea in Kastraki on Naxos. Το έθιμο της περιφοράς του Επιταφίου μέσα στη θάλασσα στο Καστράκι της Νάξου. kykladiki.gr
Skyros Stadt, auch Chora, mit etwa 3.000 Einwohner ist der Hauptort der nördlichen und größten Sporadeninsel Skyros, der um einen Felsen herum gebaut ist und mit seinen steilen, engen Gassen und Treppen zu einer der schönsten Ortschaften der Ägäis zählt. Skyros town or Chora, the principal place on the Northern Sporades island of Skyros or Skiros in the Aegean Sea, is situated alongside a rock and has a harbour, steep, narrow lanes and white cube-shaped houses. Η Χώρα, πρωτεύουσα της Σκύρου, είναι χτισμένη κάτω από το Βυζαντινό καστρομονάστηρο του Αγίου Γεωργίου, τα δε σπιτάκια της είναι χτισμένα αμφιθεατρικά σε Κυκλαδίτικη αρχιτεκτονική. Vasilis Archaniotis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Ägina, die Hauptstadt der Insel Ägina im Saronischen Golf, ist eine lebendige Kleinstadt mit einer reizvollen Hafenpromenade, engen Gassen und vielen neoklassizistischen und traditionellen Häusern, die ihr einen besonderen Charme verleihen. Aegina, the main town of the island of Aegina in the Saronic Gulf, is a lively town with a charming harbour promenade, narrow streets and a striking number of neoclassical and traditional houses that exude a special charm. Η πόλη της Αίγινας στον Σαρωνικό κόλπο, είναι μια ζωντανή πόλη με έναν γοητευτικό παραλιακό δρόμο στο λιμάνι, στενά δρομάκια και έναν εντυπωσιακό αριθμό νεοκλασικών και παραδοσιακών σπιτιών που αποπνέουν μια ιδιαίτερη γοητεία. Dimitrios Pergialis
Meerwasserentsalzung ist die Gewinnung von Trink- oder Brauchwasser aus salzhaltigem Meerwasser durch Reduzierung des Salzgehalts; die Entsalzung kann durch verschiedene Verfahren zur Entfernung der im Wasser gelösten Ionen erfolgen. Seawater desalination is the extraction of drinking or process water from salty seawater by reducing the salt content; desalination can be carried out using various processes to remove the ions dissolved in the water. Η αφαλάτωση θαλασσινού νερού είναι η εξαγωγή πόσιμου ή επεξεργασμένου νερού από αλατούχο θαλασσινό νερό με μείωση της περιεκτικότητας σε αλάτι,πραγματοποιήτε με διάφορες διεργασίες για την απομάκρυνση των ιόντων που είναι διαλυμένα στο νερό. mesogeos.gr
Meerwasserentsalzung ist die Gewinnung von Trink- oder Brauchwasser aus salzhaltigem Meerwasser durch Reduzierung des Salzgehalts; die Entsalzung kann durch verschiedene Verfahren zur Entfernung der im Wasser gelösten Ionen erfolgen. Seawater desalination is the extraction of drinking or process water from salty seawater by reducing the salt content; desalination can be carried out using various processes to remove the ions dissolved in the water. Η αφαλάτωση θαλασσινού νερού είναι η εξαγωγή πόσιμου ή επεξεργασμένου νερού από αλατούχο θαλασσινό νερό με μείωση της περιεκτικότητας σε αλάτι,πραγματοποιήτε με διάφορες διεργασίες για την απομάκρυνση των ιόντων που είναι διαλυμένα στο νερό. mesogeos.gr
Meerwasserentsalzung ist die Gewinnung von Trink- oder Brauchwasser aus salzhaltigem Meerwasser durch Reduzierung des Salzgehalts; die Entsalzung kann durch verschiedene Verfahren zur Entfernung der im Wasser gelösten Ionen erfolgen. Seawater desalination is the extraction of drinking or process water from salty seawater by reducing the salt content; desalination can be carried out using various processes to remove the ions dissolved in the water. Η αφαλάτωση θαλασσινού νερού είναι η εξαγωγή πόσιμου ή επεξεργασμένου νερού από αλατούχο θαλασσινό νερό με μείωση της περιεκτικότητας σε αλάτι,πραγματοποιήτε με διάφορες διεργασίες για την απομάκρυνση των ιόντων που είναι διαλυμένα στο νερό. mesogeos.gr
Meerwasserentsalzung ist die Gewinnung von Trink- oder Brauchwasser aus salzhaltigem Meerwasser durch Reduzierung des Salzgehalts; die Entsalzung kann durch verschiedene Verfahren zur Entfernung der im Wasser gelösten Ionen erfolgen. Seawater desalination is the extraction of drinking or process water from salty seawater by reducing the salt content; desalination can be carried out using various processes to remove the ions dissolved in the water. Η αφαλάτωση θαλασσινού νερού είναι η εξαγωγή πόσιμου ή επεξεργασμένου νερού από αλατούχο θαλασσινό νερό με μείωση της περιεκτικότητας σε αλάτι,πραγματοποιήτε με διάφορες διεργασίες για την απομάκρυνση των ιόντων που είναι διαλυμένα στο νερό. mesogeos.gr
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phaistos war die reichste und mächtigste Stadt im Süden Kretas, in der Messara-Ebene und eines der wichtigsten Palastzentren der minoischen Kultur. Phaistos was the richest and most powerful city in southern Crete, in the Messara plain and one of the most important palace centers of the Minoan culture. Η Φαιστός ήταν η πλουσιότερη και ισχυρότερη πόλη της νότιας Κρήτης, στην πεδιάδα της Μεσσαράς και ένα από τα σημαντικότερα ανακτορικά κέντρα του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Kykladenfrauen: Unbekannte Geschichten von der Frauen der Kykladen Cycladic women: Unknown stories from the women of the Cyclades Κυκλαδίτισσες: Άγνωστες ιστορίες από τις γυναίκες των Κυκλάδων Paris Tavitian
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Blick von oben auf den Palastkomplex von Knossos, die größte archäologische Stätte der Bronzezeit auf Kreta und Teil des Weltkulturerbes der UNESCO. View from above of the palace complex of Knossos, the largest archaeological site of the Bronze Age on Crete and part of the UNESCO World Heritage Site. Άποψη από ψηλά του ανακτορικού συγκροτήματος της Κνωσού, του μεγαλύτερου αρχαιολογικού χώρου της Εποχής του Χαλκού στην Κρήτη και μέρος του Μνημείου Παγκόσμιας Πολιτιστικής Κληρονομιάς της UNESCO. Dimitrios Pergialis
Durch den Pilz Ceratocystis platani, der die Wurzeln der Bäume befällt und sie zum Absterben bringt, sterben die jahrhundertealten Platanen, die einst das Ufer des Flusses Louros beherrschten, massenhaft ab. Due to the fungus Ceratocystis platani, which attacks the roots of the trees and causes them to die, the centuries-old plane trees that once dominated the banks of the River Louros are dying en masse. Λόγω του μύκητα Ceratocystis platani, ο οποίος προσβάλλει τις ρίζες των δέντρων και τα νεκρώνει, τα αιωνόβια πλατάνια που κάποτε κυριαρχούσαν στις όχθες του ποταμού Λούρου πεθαίνουν μαζικά. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Mykene war von der Bronzezeit bis etwa 1200 v. Chr. eine der bedeutendsten Städte des Altertums und ist heute eine der wichtigsten archäologischen Stätten Griechenlands, die von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt wurde. Mycenae was one of the most important cities of antiquity from the Bronze Age until around 1200 BC and is today one of the most important archaeological sites in Greece, which has been declared a UNESCO World Heritage Site. Οι Μυκήνες ήταν μια από τις σημαντικότερες πόλεις της αρχαιότητας από την Εποχή του Χαλκού μέχρι περίπου το 1200 π.Χ. και είναι σήμερα ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους στην Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Naxos Schlangen - Johannisechse Ablepharus kitaibelii - Ein Mittelding zwischen Schlange und Eidechse ist die winzige Johannisechse. Τhe European copper skink or the European snake-eyed skink. Ο Αβλέφαρος του Κιταμπελ. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Ringelnatter Natrix natrix - schwimmende Ringelnatter in einem Tümpel bei Kindaros. The grass snake. Ντρίτης του νερού ή Νερόφιδο. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Sandotter Hornviper Vipera ammodytes - Hier sieht man gut das kleine Schnauzenhorn und die senkrechte Pupille. The horned viper. Η κοινή οχιά. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Sandotter Hornviper Vipera ammodytes - Die Sandotter ist an ihrem regelmäßigen Zickzack- oder Rautenband auf dem Rücken zu erkennen. The horned viper. Η κοινή οχιά. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata - Hier sieht man schön die doppelte, zweigespaltene Zunge. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata - Vierstreifennattern trinken gern. Hier ist eine Natter zum Flüsschen gekommen, um Wasser zu trinken. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata - Wenn die Vierstreifennatter sich in die Enge gedrängt fühlt, äußert sie ein weit zu hörendes Zischen, das sie sowohl beim Ein- als auch beim Ausatmen produziert so dass es fast kontinierlich anhält. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata - Die Vierstreifennatter klettert gern auf Bäume. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata - Die Vierstreifennatter ist die größte Schlange von Naxos; sie ist an den dunklen Längsstreifen zu erkennen. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Westliche Sandboa Eryx jaculus - Die Sandboa kommt auch in Gärten häufig vor, wo sie durchaus nützlich ist, da sie sich überwiegend von Mäusen ernährt. Sie ist zutraulich und leicht zu fangen. The Sand boa. Το ερημόφιδο ή βόας της άμμου ή λουρίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Westliche Sandboa Eryx jaculus - Bei Störung rollt sie sich meist zusammen. The Sand boa. Το ερημόφιδο ή βόας της άμμου ή λουρίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Westliche Sandboa Eryx jaculus - Die Sandboa wird nicht sehr lang, aber ziemlich dick. The Sand boa. Το ερημόφιδο ή βόας της άμμου ή λουρίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Westliche Sandboa Eryx jaculus - Ihr Kopf ist recht klein und kaum abgesetzt, die Augen sind winzig. The Sand boa. Το ερημόφιδο ή βόας της άμμου ή λουρίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Westliche Sandboa Eryx jaculus - Die Sandboa ist an ihren unregelmäßigen Flecken zu erkennen. The Sand boa. Το ερημόφιδο ή βόας της άμμου ή λουρίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Vierstreifennatter Elaphe quatuorlineata. The Four-lined snake. Ο Λαφιάτης ή Λαφίτης. Astrid Schalau
Naxos Schlangen - Sandotter Hornviper Vipera ammodytes. The horned viper. Η κοινή οχιά. Astrid Schalau
Beeindruckende Ankunft von über 160 Flamingos im Feuchtgebiet Aliki Naxos Impressive arrival of over 160 flamingos in the wetlands of Aliki Naxos Εντυπωσιακή άφιξη πάνω από 160 φλαμίνγκο στους υγροτόπους της Αλυκής Νάξου Naxos Wildlife Protection Association
Swing Kreta Swing Creta gazzetta.gr
Swing Kreta Swing Creta gazzetta.gr
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen von Ouranoupolis und weithin sichtbar ist der fünfstöckige, mit Schießscharten versehene byzantinische Turm Prosphorios aus dem 13. Jh., der als Museum dient und Funde aus der Region und ihrer Geschichte beherbergt. The five-storey Byzantine Prosphorios tower from the 13th century with its embrasures, which serves as a museum and houses artefacts from the region and its history, is a landmark and can be seen from afar. Ο πενταώροφος βυζαντινός Πύργος Προσφορίου στην Ουρανούπολη, του 13ου αιώνα, ο οποίος λειτουργεί ως μουσείο και φιλοξενεί αντικείμενα από την περιοχή και την ιστορία της, αποτελεί ορόσημο και είναι ορατός από μακριά. Dimitrios Pergialis
Wahrzeichen Athens ist die Akropolis, ein 156 m hoher Kalksteinhügel inmitten der Stadt, erbaut um 3000 v. Chr. und im Laufe der Zeit in ihrer heutigen Form entstanden, Propyläen, Niketempel, Parthenon und Erechtheion mit Korenhalle. Athens’ landmark is the Acropolis, a 156 metre high limestone hill in the middle of the city, built around 3000 BC and developed over time into its present form, the Propylaea, the Temple of Nike, the Parthenon and the Erechtheion with the Koren Hall. Το ορόσημο της Αθήνας είναι η Ακρόπολη, που χτίστηκε γύρω στο 3000 π.Χ. και εξελίχθηκε με την πάροδο του χρόνου στη σημερινή του μορφή, τα Προπύλαια, το Ναό της Νίκης, τον Παρθενώνα και το Ερέχθειο. Tobias Schorr
Wahrzeichen Athens ist die Akropolis, ein 156 m hoher Kalksteinhügel inmitten der Stadt, erbaut um 3000 v. Chr. und im Laufe der Zeit in ihrer heutigen Form entstanden, Propyläen, Niketempel, Parthenon und Erechtheion mit Korenhalle. Athens’ landmark is the Acropolis, a 156 metre high limestone hill in the middle of the city, built around 3000 BC and developed over time into its present form, the Propylaea, the Temple of Nike, the Parthenon and the Erechtheion with the Koren Hall. Το ορόσημο της Αθήνας είναι η Ακρόπολη, που χτίστηκε γύρω στο 3000 π.Χ. και εξελίχθηκε με την πάροδο του χρόνου στη σημερινή του μορφή, τα Προπύλαια, το Ναό της Νίκης, τον Παρθενώνα και το Ερέχθειο. Tobias Schorr
Der weitgehend aus pentelischem Marmor Tempel des Hephaistos auch Hephaisteion gebaut, befindet sich im Zentrum Athens und ist einer der besterhaltenen griechischen Tempel, er wurde im 5. Jh. v. Chr. erbaut und ist dem Gott der Schmiedekunst geweiht. The Temple of Hephaestus Athens or Hephaisteion is situated in Athens and is a very well-preserved Greek temple, which largely remains as it was built in the 5th century BC, it was dedicated to Hephaestus, the god of the forging art. Ο ναός του Ηφαίστου στον Αγοραίο Κολωνό από Πεντελικό μάρμαρο, γνωστός και ως Θησείο, αποτελεί το καλύτερα σωζόμενο δείγμα δωρικού ναού στην Ελλάδα, οικοδομήθηκε στα μέσα του 5ου αι. π.Χ. και ήταν αφιερωμένος στον Ήφαιστο. Tobias Schorr
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Caretta-Caretta Schildkröte, Mytikas Preveza), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Dimitrios Pergialis
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Caretta-Caretta Schildkröte, Mytikas Preveza), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Dimitrios Pergialis
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Caretta-Caretta Schildkröte, Mytikas Preveza), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Dimitrios Pergialis
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Caretta-Caretta Schildkröte, Mytikas Preveza), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Dimitrios Pergialis
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Caretta-Caretta Schildkröte, Mytikas Preveza), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Dimitrios Pergialis
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Naxos), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Naxos Wildlife Protection Association
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Naxos), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Naxos Wildlife Protection Association
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Naxos), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Naxos Wildlife Protection Association
Verendete Meerestiere an der griechischen Küste (Naxos), Meeresschildkröten, Wahle, Tümmler, Robben. Dead marine animals on the Greek coast, sea turtles, whales, porpoises, seals. Νεκρά θαλάσσια ζώα στις ελληνικές ακτές, θαλάσσιες χελώνες, κητώδη, φαλαινοειδή, φάλαινες, δελφίνια, φώκιες. Naxos Wildlife Protection Association
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Ende des 6. Jh. v. Chr. wurde auf einem Hügel eine prähistorische Siedlung in ein Heiligtum umgewandelt, dessen dorischer Apollo-Tempel die Landschaft prägte: So entstand die archäologische Stätte Kolona auf Ägina. At the end of the 6th century BC., a prehistoric settlement on a hill was transformed into a sanctuary, its Doric temple of Apollo dominating the landscape and thus the archaeological site of Kolona in Aegina was born. Στο τέλος του 6ου αιώνα π.Χ. σε ένα λόφο, ένας προϊστορικός οικισμός μετατράπηκε σε ιερό, ο δωρικός ναός του Απόλλωνος κυριάρχησε στο τοπίο και έτσι γεννήθηκε ο αρχαιολογικός χώρος της Κολώνας στην Αίγινα. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Aphaia auf der saronischen Insel Ägina wurde zwischen 500 und 490 v. Chr. im dorischen Stil erbaut: Die 12 Säulen der Längsseiten und die 6 Säulen der Vorder- und Rückseite sind aus Stein, die Giebelskulpturen aus parischem Marmor. The Temple of Aphaia on the Saronic Island of Aegina, was built between 500-490 BC in the Doric rhythm, the 12 columns of the long sides and the 6 columns at either end were chiselled from one stone, the pedimental sculptures consist of Parian marble. O Ναός της Αθηνάς Αφαίας στην Αίγινα είναι δωρικού ρυθμού 500-490 π.χ, βρίσκεται σε ύψος 160 μ., έχει 12χ6 κίονες στις πλευρές, όλοι από μονόλιθο, τα δε γλυπτά των αετωμάτων ήταν από παριανό μάρμαρο. Dimitrios Pergialis
Schulweghelfer für mehr Sicherheit auf dem Schulweg. School crossing patrols for a safer route to school. σχολικοί τροχονόμοι για περισσότερη ασφάλεια στο δρόμο προς το σχολείο. gazzetta.gr
Marina Satti (26. Dezember 1986 in Athen) ist eine griechische Sängerin, Liedermacherin, Musikproduzentin und Schauspielerin. Marina Satti (26 December 1986 in Athens) is a Greek singer, songwriter, music producer and actress. Η Μαρίνα Σάττι (26 Δεκεμβρίου 1986 στην Αθήνα) είναι Ελληνίδα τραγουδίστρια, τραγουδοποιός, μουσικός παραγωγός και ηθοποιός. aftodioikisi.gr
Radweg von Monolithi, Preveza Cycle path from Monolithi, Preveza Ποδηλατόδρομος από Μονολίθι, Πρέβεζα epirusbomb.gr
Die byzantinische Festung Fanari aus dem 13. Jh., 16 km südlich von Trikala auf 350 m Höhe gelegen, ist mit einer Fläche von 2,6 ha eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Burgen Griechenlands. The 13th century Byzantine fortress of Fanari, located 16 km south of Trikala at an altitude of 350 m, is one of the best-preserved medieval castles in Greece, covering an area of 2.6 ha. Το βυζαντινό φρούριο Φανάρι του 13ου αιώνα, που βρίσκεται 16 χλμ. νότια των Τρικάλων σε υψόμετρο 350 μέτρων, είναι ένα από τα καλύτερα διατηρημένα μεσαιωνικά κάστρα στην Ελλάδα, με έκταση 2,6 εκταρίων. Vasilis Archaniotis
Die byzantinische Festung Fanari aus dem 13. Jh., 16 km südlich von Trikala auf 350 m Höhe gelegen, ist mit einer Fläche von 2,6 ha eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Burgen Griechenlands. The 13th century Byzantine fortress of Fanari, located 16 km south of Trikala at an altitude of 350 m, is one of the best-preserved medieval castles in Greece, covering an area of 2.6 ha. Το βυζαντινό φρούριο Φανάρι του 13ου αιώνα, που βρίσκεται 16 χλμ. νότια των Τρικάλων σε υψόμετρο 350 μέτρων, είναι ένα από τα καλύτερα διατηρημένα μεσαιωνικά κάστρα στην Ελλάδα, με έκταση 2,6 εκταρίων. Vasilis Archaniotis
Die byzantinische Festung Fanari aus dem 13. Jh., 16 km südlich von Trikala auf 350 m Höhe gelegen, ist mit einer Fläche von 2,6 ha eine der am besten erhaltenen mittelalterlichen Burgen Griechenlands. The 13th century Byzantine fortress of Fanari, located 16 km south of Trikala at an altitude of 350 m, is one of the best-preserved medieval castles in Greece, covering an area of 2.6 ha. Το βυζαντινό φρούριο Φανάρι του 13ου αιώνα, που βρίσκεται 16 χλμ. νότια των Τρικάλων σε υψόμετρο 350 μέτρων, είναι ένα από τα καλύτερα διατηρημένα μεσαιωνικά κάστρα στην Ελλάδα, με έκταση 2,6 εκταρίων. Vasilis Archaniotis
Folegandrion Verein aus Folegandros, traditionelle Frauentracht der Insel. Folegandrion association from Folegandros, traditional women’s costume of the island. Σύλλογος Φολεγανδριών από τη Φολέγανδρο, παραδοσιακή γυναικεία φορεσιά του νησιού. Folegandrion Verein
Folegandrion Verein aus Folegandros, traditionelle Frauentracht der Insel. Folegandrion association from Folegandros, traditional women’s costume of the island. Σύλλογος Φολεγανδριών από τη Φολέγανδρο, παραδοσιακή γυναικεία φορεσιά του νησιού. Folegandrion Verein
Express Skopelitis bald wieder in den Gewässern der Kleinen Kykladen. Express Skopelitis soon back in the waters of the Small Cyclades. Το Express Skopelitis σύντομα πίσω στα νερά των Μικρών Κυκλάδων. Giorgos Thireos
Express Skopelitis bald wieder in den Gewässern der Kleinen Kykladen. Express Skopelitis soon back in the waters of the Small Cyclades. Το Express Skopelitis σύντομα πίσω στα νερά των Μικρών Κυκλάδων. Giorgos Thireos
Kampfflugzeuge im Athener Himmel Fighter planes in the skies of Athens Μαχητικά αεροπλάνα στον ουρανό της Αθήνας aftodioikisi.gr
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Fira, die Hauptstadt der Kykladeninsel Santorin, ist der meistbesuchte Ort der Insel, nicht zuletzt wegen der großen Kreuzfahrtschiffe, und berühmt für seinen traumhaften Blick über die meist weißen Häuser auf die Caldera und das blaue Meer. Fira, the capital of the Cyclades island of Santorini, is situated on the west coast of the island on the caldera cliffs opposite the volcano, Fira has museums, galleries and cultural events as well as small cobbled lanes and absolutely amazing sunsets. Τα Φηρά ή οικισμός της Θήρας ή και Χώρα είναι η πρωτεύουσα της Σαντορίνης, κτισμένη στην κορυφή απότομων βράχων, σε ύψομετρο περίπου 250 μέτρων από τη θάλασσα, ιδρύθηκαν στα τέλη του 18ου αιώνα. Vasilis Archaniotis
Lebenserwartung in Griechenland Life expectancy in Greece Προσδόκιμο ζωής στην Ελλάδα Dimitrios Pergialis
Kreuzfahrtschiffe in Griechenland Cruise ships Greece Κρουαζιερόπλοια στην Ελλάδα Dimitrios Pergialis
Kreuzfahrtschiffe in Griechenland Cruise ships Greece Κρουαζιερόπλοια στην Ελλάδα Dimitrios Pergialis
Kreuzfahrtschiffe in Griechenland Luftaufnahmen Cruise ships Greece Κρουαζιερόπλοια στην Ελλάδα Dimitrios Pergialis
Der Dritte Friedhof von Athen (Trito Nekrotafeio Athinon) ist ein Friedhof im Stadtteil Aspra Chomata in Nikea. The Third Cemetery of Athens is a cemetery located in the Aspra Chomata district of Nikaia. Το Τρίτο Νεκροταφείο Αθηνών είναι ένα νεκροταφείο στη γειτονιά Άσπρα Χώματα της Νίκαιας. aftodioikisi.gr
Mindestens 2.500 Förster, 1.000 Verwaltungs- und Finanzangestellte, 300 Fahrer und 10.000 Waldarbeiter fehlen in Griechenland. At least 2.500 forest rangers, 1000 administrative and financial staff, 300 drivers and 10.000 forestry staff have disappeared. Τουλάχιστον 2.500 δασολόγοι, 1.000 διοικητικοί και οικονομικοί υπάλληλοι, 300 οδηγοί και 10.000 δασεργάτες λείπουν στην Ελλάδα. John Vellis
Mindestens 2.500 Förster, 1.000 Verwaltungs- und Finanzangestellte, 300 Fahrer und 10.000 Waldarbeiter fehlen in Griechenland. At least 2.500 forest rangers, 1000 administrative and financial staff, 300 drivers and 10.000 forestry staff have disappeared. Τουλάχιστον 2.500 δασολόγοι, 1.000 διοικητικοί και οικονομικοί υπάλληλοι, 300 οδηγοί και 10.000 δασεργάτες λείπουν στην Ελλάδα. John Vellis
Mindestens 2.500 Förster, 1.000 Verwaltungs- und Finanzangestellte, 300 Fahrer und 10.000 Waldarbeiter fehlen in Griechenland. At least 2.500 forest rangers, 1000 administrative and financial staff, 300 drivers and 10.000 forestry staff have disappeared. Τουλάχιστον 2.500 δασολόγοι, 1.000 διοικητικοί και οικονομικοί υπάλληλοι, 300 οδηγοί και 10.000 δασεργάτες λείπουν στην Ελλάδα. John Vellis
Die M/S HAMBURG, ein relativ kleines Kreuzfahrtschiff mit einer Gesamtlänge von 144,13 Metern, verfügt über Kabinen für 420 Passagiere und eine Besatzung von 170 Personen. The M/S HAMBURG, a relatively small cruise ship with an overall length of 144.13 metres, has cabins for 420 passengers and a crew of 170. Το M/S HAMBURG, ένα σχετικά μικρό κρουαζιερόπλοιο με ολικό μήκος 144,13 μέτρα, διαθέτει καμπίνες για 420 επιβάτες και 170 άτομα πλήρωμα. kykladiki.gr
Die Kreuzfahrtsaison für das Jahr 2025 auf Mykonos hat früh begonnen, nach der veröffentlichten Planung werden bis November 2025 rund 900 Kreuzfahrtanläufe mit fast 1,5 Millionen Passagieren erwartet. This year’s cruise season on Mykonos has started early; according to published plans, around 900 cruise ship calls with almost 1.5 million passengers are expected by November 2025. Η φετινή περίοδος κρουαζιέρας στη Μύκονο έχει ξεκινήσει νωρίς- σύμφωνα με τα δημοσιευμένα σχέδια, αναμένονται περίπου 900 προσεγγίσεις κρουαζιερόπλοιων με σχεδόν 1,5 εκατομμύριο επιβάτες μέχρι τον Νοέμβριο του 2025. Dimitrios Pergialis
In Griechenland leben schätzungsweise 450 Braunbären (Ursus arctos) im Pindos- und Rhodopengebirge, aber auch im Vora-Olympos-Gebirge und in Zentralgriechenland. In Greece, an estimated 450 brown bears live in the Pindos and Rhodope mountains, but they have also been sighted in the Vora-Olympos mountain axis and central Greece. Στην Ελλάδα, υπολογίζεται ότι ζουν 450 καφέ αρκούδες στα βουνά της Πίνδου και της Ροδόπης, αλλά έχουν επίσης παρατηρηθεί στον άξονα Βόρα-Ολύμπου και στην Στερεά Ελλάδα. Dimitrios Pergialis
Bekämpfung von Stechmücken und Flöhen. Combating mosquitoes and fleas. Έλεγχος, καταπολέμηση των κουνουπιών και των ψύλλων. epirusbomb.gr
Kanaldeckel eines städtischen Wasserwerks auf einem Blindenleitsystem. Manhole cover of a municipal waterworks on a guidance system for the blind. Κάλυμμα φρεατίου δημοτικού δικτύου ύδρευσης σε σύστημα καθοδήγησης τυφλών. aftodioikisi.gr
Einer der schönsten Strände in Epirus ist sicherlich der Strand von Karavostasi in Perdika Thesprotia, der laut WWF Hellas zu den 5 saubersten Stränden Griechenlands zählt. One of the most beautiful beaches in Epirus is certainly the beach of Karavostasi in Perdika Thesprotia, which according to WWF Hellas is one of the 5 cleanest beaches in Greece. Μια από τις πιο όμορφες παραλίες της Ηπείρου είναι σίγουρα η παραλία Καραβοστάσι στην Πέρδικα Θεσπρωτίας, η οποία σύμφωνα με το WWF Ελλάς είναι μια από τις 5 καθαρότερες παραλίες της Ελλάδας. Dimitrios Pergialis
Ladekabel und Ladestationen für Elektrofahrzeuge. Charging cables and charging stations for electric vehicles. Καλώδια φόρτισης και σταθμοί φόρτισης για ηλεκτρικά οχήματα. ecodriving.gr
Griechische Küche Bauernsalat Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Arnaki kleftiko Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Kuchen mit Kastanien und Schokolade Dimitrios Pergialis
Griechische Küche Kaltsounia Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Imam Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche gefüllte Nudeln Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche gefüllte Aubergine Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Dolmadakia Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Diples Pantelis Koudourakis
Griechische Küche Bougatsakuchen Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Vegane Schokoladenplätzchen mit essbaren Blumen Annette Spaan
Griechische Küche Karidopita, Walnusskuchen Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Prasopita Maria Laftsidis-Krüger
Griechische Küche Lauchnudeln Dimitrios Pergialis
Trockenheit in Thrakien Drought in Thrace Ξηρασία στη Θράκη aftodioikisi.gr
Oscar-Preisträger Christopher Nolan inszeniert mit zahlreichen Hollywood-Stars das Abenteuer des erfindungsreichen Odysseus, der nach dem Trojanischen Krieg nach Ithaka zurückkehrt, und die Schwierigkeiten und Hindernisse auf seiner langen Reise. Oscar-winning director Christopher Nolan brings together a star-studded cast to tell the story of the inventive Odysseus and the obstacles he faces on his long journey back to Ithaca after the Trojan War. Ο βραβευμένος με Όσκαρ Κρίστοφερ Νόλαν σκηνοθετεί την περιπέτεια του ευρηματικού Οδυσσέα, ο οποίος επιστρέφει στην Ιθάκη μετά τον Τρωικό Πόλεμο, και τις δυσκολίες και τα εμπόδια στο μακρύ ταξίδι του, με τη συμμετοχή πολλών αστέρων του Χόλιγουντ. aftodioikisi.gr
Oscar-Preisträger Christopher Nolan inszeniert mit zahlreichen Hollywood-Stars das Abenteuer des erfindungsreichen Odysseus, der nach dem Trojanischen Krieg nach Ithaka zurückkehrt, und die Schwierigkeiten und Hindernisse auf seiner langen Reise. Oscar-winning director Christopher Nolan brings together a star-studded cast to tell the story of the inventive Odysseus and the obstacles he faces on his long journey back to Ithaca after the Trojan War. Ο βραβευμένος με Όσκαρ Κρίστοφερ Νόλαν σκηνοθετεί την περιπέτεια του ευρηματικού Οδυσσέα, ο οποίος επιστρέφει στην Ιθάκη μετά τον Τρωικό Πόλεμο, και τις δυσκολίες και τα εμπόδια στο μακρύ ταξίδι του, με τη συμμετοχή πολλών αστέρων του Χόλιγουντ. aftodioikisi.gr
3 Gänge Menü griechisches Kochbuch - griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, griechische Kochbücher. 3 course menu Greek cookery book - Greek cookbooks in German language, Greek cuisine and Greek recipes, culinary forays through Greece. Ελληνικό βιβλίο μαγειρικής με μενού 3 πιάτων - Ελληνικά βιβλία μαγειρικής στη γερμανική γλώσσα, ελληνική κουζίνα και συνταγές, γαστρονομικές εκδρομές σε όλη την Ελλάδα. Maria Laftsidis-Krüger
Vegan griechisches Kochbuch - Vegane Küche und vegane rezepte - griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, griechische Kochbücher. Vegan greek cookbook - Vegan cuisine and vegan recipes - Greek cookbooks in German language, Greek cuisine and Greek recipes, culinary forays through Greece. Vegan κουζίνα και vegan συνταγές - Ελληνικά βιβλία μαγειρικής στη γερμανική γλώσσα, ελληνική κουζίνα και συνταγές, γαστρονομικές εκδρομές σε όλη την Ελλάδα. Maria Laftsidis-Krüger
Kinder Rezept Kochbuch - Küche und rezepte für Kinder - griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, griechische Kochbücher. Kids recipe cookbook - Kitchen and recipes for kids - Greek cookbooks in German language, Greek cuisine and Greek recipes, culinary forays through Greece. Παιδικό βιβλίο συνταγών - Κουζίνα και συνταγές για παιδιά - Ελληνικά βιβλία μαγειρικής στη γερμανική γλώσσα, ελληνική κουζίνα και συνταγές, γαστρονομικές εκδρομές σε όλη την Ελλάδα. Maria Laftsidis-Krüger
Festliches griechisches Kochbuch und Ewiger Kreta Kalender - Festliche Rezepte und Immerwährender Jahresbegleiter der Gedenktage - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, griechische Kochbücher und Griechenland Kalender. Festive Greek Cookbook and Perpetual Greek Calendar - Greek cookbooks in German language, Greek cuisine and Greek recipes, culinary forays through Greece. Ελληνικά βιβλία μαγειρικής στη γερμανική γλώσσα, ελληνική κουζίνα και συνταγές, γαστρονομικές εκδρομές σε όλη την Ελλάδα. Maria Laftsidis-Krüger
Kreta griechisches Kochbuch - kretische Küche und kretiische rezepte - griechische Küche und griechische rezepte - Kulinarische Streifzüge durch Griechenland, griechische Kochbücher. Crete - Greek cookbooks in German language, Greek cuisine and Greek recipes, culinary forays through Greece. Κρητικές Συνταγές - Ελληνικά βιβλία μαγειρικής στη γερμανική γλώσσα, ελληνική κουζίνα και συνταγές, γαστρονομικές εκδρομές σε όλη την Ελλάδα. Maria Laftsidis-Krüger
Kreta IGCAT
Olga Kefalogianni (29. April 1975 in Athen) ist eine griechische Rechtsanwältin, Politikerin der Nea Dimokratia und Tourismusministerin Griechenlands. Olga Kefalogianni (29 April 1975 in Athens) is a Greek lawyer, Nea Dimokratia politician and Greece’s Minister of Tourism. Η Όλγα Κεφαλογιάννη (29 Απριλίου 1975 στην Αθήνα) είναι Ελληνίδα δικηγόρος, πολιτικός της Νέας Δημοκρατίας και υπουργός Τουρισμού της Ελλάδας. kykladiki.gr
Manolis Lidakis (Emmanuil Spyrlidakis Heraklion, 28. Februar 1960 - Kato Gouves, Heraklion, 26. Februar 2025) war ein griechischer Sänger des Kunst- und Volksgesangs. Manolis Lidakis (Emmanuil Spyrlidakis Heraklion, 28 February 1960 - Kato Gouves, Heraklion, 26 February 2025) was a Greek singer of art and folk song. Ο γνωστός με το καλλιτεχνικό ψευδώνυμο Μανώλης Λιδάκης (Εμμανουήλ Σπυρλιδάκης Ηράκλειο, 28 Φεβρουαρίου 1960 – Κάτω Γούβες Ηρακλείου, 26 Φεβρουαρίου 2025) ήταν Έλληνας τραγουδιστής του έντεχνου και λαϊκού τραγουδιού. Diskovolos
Das Eisenbahnunglück von Tempi ereignete sich am 28.02.2023 nahe der Siedlung Evangelismos von Tempi in Larisa, als ein Personenzug der Hellenic Train frontal mit einem Güterzug kollidierte und 57 Menschen tötete. The Tempi railway accident occurred on 28 February 2023 near the Evangelismos settlement of Tempi in Larisa, when a Hellenic Train passenger train collided head-on with a goods train, killing 57 people. Το σιδηροδρομικό δυστύχημα στα Τέμπη συνέβη στις 28.02.2023 κοντά στον οικισμό Ευαγγελισμό Τεμπών στη Λάρισα, όταν επιβατική αμαξοστοιχία της Hellenic Train συγκρούστηκε μετωπικά με εμπορευματική αμαξοστοιχία, με αποτέλεσμα να σκοτωθούν 57 άνθρωποι. Presse
Die "PENELOPE A." AGOUDIMOS LINES, kam Anfang 1992 nach Griechenland und war bis Anfang September 2013 auf der Linie Rafina-Andros-Tinos-Mykonos im Einsatz. The PENELOPE A.’ AGOUDIMOS LINES came to Greece in early 1992 and was in service on the Rafina-Andros-Tinos-Mykonos line until early September 2013. Η "PENELOPE A." AGOUDIMOS LINES, ήρθε στην Ελλάδα στις αρχές του 1992 και εκτελούσε το δρομολόγιο Ραφήνα-Άνδρος-Τήνος-Μύκονος μέχρι τις αρχές Σεπτεμβρίου 2013. ellinikiaktoploia.net
Mit neuen Farben, einem neuen Logo und einem Hauch von Erneuerung startet Saronic Ferries in eine Zukunft voller Innovation und nachhaltiger Entwicklung und bleibt dabei seinen Werten treu. With new colours, a new logo and a touch of renewal, Saronic Ferries is embarking on a future full of innovation and sustainable development, remaining true to its values. Με νέα χρώματα, νέο λογότυπο και μια πινελιά ανανέωσης, η Saronic Ferries ξεκινά ένα μέλλον γεμάτο καινοτομία και βιώσιμη ανάπτυξη, παραμένοντας πιστή στις αξίες της. Traveling News
Mit neuen Farben, einem neuen Logo und einem Hauch von Erneuerung startet Saronic Ferries in eine Zukunft voller Innovation und nachhaltiger Entwicklung und bleibt dabei seinen Werten treu. With new colours, a new logo and a touch of renewal, Saronic Ferries is embarking on a future full of innovation and sustainable development, remaining true to its values. Με νέα χρώματα, νέο λογότυπο και μια πινελιά ανανέωσης, η Saronic Ferries ξεκινά ένα μέλλον γεμάτο καινοτομία και βιώσιμη ανάπτυξη, παραμένοντας πιστή στις αξίες της. Traveling News
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt sich ein Besuch in den frühen Morgenstunden, wenn die Massen an Bussen und Autos noch nicht da sind, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. Elafonissi beach is well worth a visit in the early hours of the morning, when the crowds of buses and cars have not yet arrived, as it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Η παραλία Ελαφονήσι αξίζει να την επισκεφθείτε τις πρώτες πρωινές ώρες, όταν δεν έχουν φτάσει ακόμα τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων, καθώς είναι μια πανέμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Am Strand von Elafonisi lohnt es sich, spät abends, wenn die Massen an Bussen und Autos schon weg sind, zu sein, denn es ist ein traumhaft schöner Strand mit allen möglichen Schattierungen von Blau und Grün. The beach at Elafonissi is worth visiting late in the evening, when the crowds of buses and cars have already left, because it is a beautiful beach with all kinds of shades of blue and green. Αξίζει να φτάσετε στην παραλία του Ελαφονησίου αργά το βράδυ, όταν τα πλήθη των λεωφορείων και των αυτοκινήτων έχουν ήδη φύγει, γιατί πρόκειται για μια φανταστικά όμορφη παραλία με όλες τις αποχρώσεις του μπλε και του πράσινου. Dimitrios Pergialis
Eine halbe Tonne Heizöl wurde aus dem Heizungsraum einer Schule im Regionalbezirk Imathia gestohlen. Half a tonne of heating oil was stolen from the boiler room of a school in the regional unit of Imathia. Μισός τόνος πετρελαίου θέρμανσης κλάπηκε από το λεβητοστάσιο ενός σχολείου στην περιφερειακή ενότητα Ημαθίας. aftodioikisi.gr
Eine halbe Tonne Heizöl wurde aus dem Heizungsraum einer Schule im Regionalbezirk Imathia gestohlen. Half a tonne of heating oil was stolen from the boiler room of a school in the regional unit of Imathia. Μισός τόνος πετρελαίου θέρμανσης κλάπηκε από το λεβητοστάσιο ενός σχολείου στην περιφερειακή ενότητα Ημαθίας. aftodioikisi.gr
Der "Kihi", traditioneller Kozani-Käsepita aus Blätterteig. Kihi, a traditional Kozani cheese pie made from puff pastry. Το «Κιχί», παραδοσιακή πίτα με τυρί από την Κοζάνη. xronos-kozanis.gr
Der "Kihi", traditioneller Kozani-Käsepita aus Blätterteig. Kihi, a traditional Kozani cheese pie made from puff pastry. Το «Κιχί», παραδοσιακή πίτα με τυρί από την Κοζάνη. xronos-kozanis.gr
Trinkbrunnen Wasserspender in Nafplio. Drinking fountain, water dispenser in Nafplio. Διανεμητής νερού στο Ναύπλιο. Dimitrios Pergialis
Der Brauch des Heiligen Georg in der Metropolis von Karditsa. The custom of Saint George in the metropolis of Karditsa. Το έθιμο του Αγίου Γεωργίου στη Μητρόπολη Καρδίτσας. Traveling News
Der Schleppnetz-Tanz in Perachora und Loutraki, Korinth. The trawl dance in Perachora and Loutraki, Corinth. Ο χορός της τράτας στην Περαχώρα και το Λουτράκι Κορινθίας. Traveling News
Leidinos von Ägina Leidinos of Aegina Λειδινός της Αίγινας Traveling News
Der Bestattungsbrauch der Pontier in Sourmena in der Region Attika. The funeral custom of the Pontians in Sourmena in the Attica region. Το ταφικό έθιμο των Ποντίων στα Σούρμενα Αττικής. Traveling News
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
KLONTZAS YACHTS ist ein griechisches Familienunternehmen, das von seinen Stützpunkten auf Kreta - Agios Nikolaos, Elounda und Istron - die besten Bootsausflüge zu anderen Kykladeninseln wie Santorin sowie Segeltörns rund um Kreta anbietet. KLONTZAS YACHTS is a Greek family business that offers the best boat trips to other Cyclades islands such as Santorini as well as sailing trips around Crete from its bases in Crete - Agios Nikolaos, Elounda and Istron. Η KLONTZAS YACHTS είναι μια ελληνική οικογενειακή επιχείρηση που προσφέρει τα καλύτερα ταξίδια με σκάφος σε νησιά των Κυκλάδων, όπως η Σαντορίνη, καθώς και ιστιοπλοϊκά ταξίδια γύρω από την Κρήτη από τον Άγιο Νικόλαο, Ελούντα και Ίστρον. Klontzas Yachts
14 Millionen Tonnen Wasser in den letzten 48 Stunden auf der Insel Kefalonia, die sich in einen "unendlichen" See verwandelt hat. 14 million tonnes of water in the last 48 hours on the island of Kefalonia, which has been transformed into an endless’ lake. 14 εκατομμύρια τόνους νερού τις τελευταίες 48 ώρες στο νησί της Κεφαλονιάς, το οποίο έχει μετατραπεί σε μια «απέραντη» λίμνη. gazzetta.gr
Die Schleiereule (Tyto alba) ist eine Vogelart aus der Ordnung der Eulen. Western Barn Owls (Tyto alba) are usually considered a subspecies group, along with American Barn Owls. Η τυτώ (Tyto alba) είναι γλαυκόμορφο πτηνό της οικογενείας των Τυτονιδών, που απαντάτε και στον ελλαδικό χώρο με 32 υποείδη. aftodioikisi.gr
Tschechoslowakischer Wolfhund Czechoslovakian Wolfdog Τσεχοσλοβακικό λυκόσκυλο aftodioikisi.gr
Tschechoslowakischer Wolfhund Czechoslovakian Wolfdog Τσεχοσλοβακικό λυκόσκυλο aftodioikisi.gr
Konstantinos Tasoulas ist neuer Präsident der Republik Griechenland. Konstantinos Tasoulas is the new President of the Hellenic Republic. Ο Κωνσταντίνος Τασούλας είναι ο νέος Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας. Dimitrios Pergialis
Konstantinos Tasoulas ist neuer Präsident der Republik Griechenland. Konstantinos Tasoulas is the new President of the Hellenic Republic. Ο Κωνσταντίνος Τασούλας είναι ο νέος Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας. Dimitrios Pergialis
Konstantinos Tasoulas ist neuer Präsident der Republik Griechenland. Konstantinos Tasoulas is the new President of the Hellenic Republic. Ο Κωνσταντίνος Τασούλας είναι ο νέος Πρόεδρος της Ελληνικής Δημοκρατίας. Dimitrios Pergialis
Oscar-Preisträger Christopher Nolan inszeniert mit zahlreichen Hollywood-Stars das Abenteuer des erfindungsreichen Odysseus, der nach dem Trojanischen Krieg nach Ithaka zurückkehrt, und die Schwierigkeiten und Hindernisse auf seiner langen Reise. Oscar-winning director Christopher Nolan brings together a star-studded cast to tell the story of the inventive Odysseus and the obstacles he faces on his long journey back to Ithaca after the Trojan War. Ο βραβευμένος με Όσκαρ Κρίστοφερ Νόλαν σκηνοθετεί την περιπέτεια του ευρηματικού Οδυσσέα, ο οποίος επιστρέφει στην Ιθάκη μετά τον Τρωικό Πόλεμο, και τις δυσκολίες και τα εμπόδια στο μακρύ ταξίδι του, με τη συμμετοχή πολλών αστέρων του Χόλιγουντ. aftodioikisi.gr
Wilderer lauern den Hirschen in Zagori auf. Poachers lie in wait for stags in Zagori. Οι λαθροθήρες παραμονεύουν για τα ελάφια στο Ζαγόρι. epirusbomb.gr
Der Pilz Ceratocystis platani, Verursacher der Metachromatischen Platanenwelke. The fungus Ceratocystis platani, the cause of metachromatic wilt in plane trees. Ο μύκητας Ceratocystis platani, η αιτία του μεταχρωματικού μαρασμού του πλατάνου. epirusgate.gr
Efthimios Lekkas, Professor für Geologie an der Universität Athen, Präsident der Organisation für Erdbebenvorsorge und -planung, Forschungsschwerpunkt: Management von natürlichen und technologischen Katastrophen und ihre Auswirkungen auf die Umwelt. Efthymios Lekkas, Professor of Geology at the University of Athens, President of the Organization for Earthquake Prevention and Planning, research focus: Management of natural and technological disasters and their impact on the environment. Ευθύμιος Λέκκας, Καθηγητής Γεωλογίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, Πρόεδρος του Οργανισμού Αντισεισμικού Σχεδιασμού και Πρόληψης, ερευνητικό αντικείμενο: Διαχείριση φυσικών και τεχνολογικών καταστροφών και των επιπτώσεών τους στο περιβάλλον. kykladiki.gr
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
Die abwechslungsreiche Region Tzoumerka in Epirus lockt mit herrlichen Naturlandschaften, einem imposanten Bergmassiv, bis zu 300 Meter hohen Wasserfällen und actionreichen Kajakflüssen. The varied region of Tzoumerka in Epirus attracts visitors with its magnificent natural landscapes, an imposing mountain massif, waterfalls up to 300 meters high and action-packed kayaking rivers. Η ποικιλόμορφη περιοχή των Τζουμέρκων στην Ήπειρο προσελκύει τους επισκέπτες με τα υπέροχα φυσικά τοπία της, έναν επιβλητικό ορεινό όγκο, καταρράκτες ύψους έως και 300 μέτρων και ποτάμια γεμάτα δράση για καγιάκ. Dimitrios Pergialis
www.fotopedia.de
Um den vollen Funktionsumfang dieser Webseite zu erfahren, benötigen Sie JavaScript. Eine Anleitung wie Sie JavaScript in Ihrem Browser einschalten, befindet sich
hier
.