Neueste | Meistgesehene
Neueste | Meistgelesene





Wahrzeichen Athens ist die Akropolis, ein 156 m hoher Kalksteinhügel inmitten der Stadt, erbaut um 3000 v. Chr. und im Laufe der Zeit in ihrer heutigen Form entstanden, Propyläen, Niketempel, Parthenon und Erechtheion mit Korenhalle. Athens’ landmark is the Acropolis, a 156 metre high limestone hill in the middle of the city, built around 3000 BC and developed over time into its present form, the Propylaea, the Temple of Nike, the Parthenon and the Erechtheion with the Koren Hall. Το ορόσημο της Αθήνας είναι η Ακρόπολη, που χτίστηκε γύρω στο 3000 π.Χ. και εξελίχθηκε με την πάροδο του χρόνου στη σημερινή του μορφή, τα Προπύλαια, το Ναό της Νίκης, τον Παρθενώνα και το Ερέχθειο. Tobias Schorr
Am 26. Oktober 2025 wird in Griechenland die Uhr von Sommerzeit auf Winterzeit umgestellt. On October 26, 2025, Greece will switch from daylight saving time to standard time. Στις 26 Οκτωβρίου 2025 στην Ελλάδα η ώρα θα αλλάξει από θερινή σε χειμερινή kykladiki.gr
Blick auf das Dorf Tripiti und Plaka - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View of the villages of Tripiti and Plaka - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα προς τα χωριά Τρυπητή και Πλάκα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die verlassenen Schwefelminen in Palioreme auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The abandoned sulfur mines in Palioreme on the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα εγκαταλελειμμένα ορυχεία θείου στο Παλιόρεμα του νησιού Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die verlassenen Schwefelminen in Palioreme auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The abandoned sulfur mines in Palioreme on the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα εγκαταλελειμμένα ορυχεία θείου στο Παλιόρεμα του νησιού Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der westliche Teil der Insel Milos mit dem Rivari-Gebiet - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The western part of the island of Milos with the Rivari area - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το δυτικό τμήμα του νησιού Μήλου με την περιοχή Ριβάρι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der westliche Teil der Insel Milos mit dem Rivari-Gebiet - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The western part of the island of Milos with the Rivari area - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το δυτικό τμήμα του νησιού Μήλου με την περιοχή Ριβάρι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Sonnenuntergang über dem kleinen Lavadom von der Kapelle Prophitis Ilias, der sich bei den archäologischen Ausgrabungen auf Milos befindet - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The sunset over the small lava dome by the chapel of Prophitis Ilias, located at the archaeological excavations on Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το ηλιοβασίλεμα πάνω από τον μικρό θόλο λάβας δίπλα στο εκκλησάκι του Προφήτη Ηλία, που βρίσκεται στις αρχαιολογικές ανασκαφές της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Sonnenuntergang über dem kleinen Lavadom von der Kapelle Prophitis Ilias, der sich bei den archäologischen Ausgrabungen auf Milos befindet - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The sunset over the small lava dome by the chapel of Prophitis Ilias, located at the archaeological excavations on Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το ηλιοβασίλεμα πάνω από τον μικρό θόλο λάβας δίπλα στο εκκλησάκι του Προφήτη Ηλία, που βρίσκεται στις αρχαιολογικές ανασκαφές της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Sonnenuntergang über dem kleinen Lavadom von der Kapelle Prophitis Ilias, der sich bei den archäologischen Ausgrabungen auf Milos befindet - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The sunset over the small lava dome by the chapel of Prophitis Ilias, located at the archaeological excavations on Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το ηλιοβασίλεμα πάνω από τον μικρό θόλο λάβας δίπλα στο εκκλησάκι του Προφήτη Ηλία, που βρίσκεται στις αρχαιολογικές ανασκαφές της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Sonnenaufgang über dem riesigen Lavadom Profitis Ilias, der die Landschaft der westlichen Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Sunrise over the massive lava dome of Profitis Ilias, which dominates the landscape of the western part of the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ανατολή ηλίου πάνω από τον τεράστιο θόλο λάβας του Προφήτη Ηλία, που κυριαρχεί στο τοπίο του δυτικού τμήματος του νησιού Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Sonnenaufgang über dem riesigen Lavadom Profitis Ilias, der die Landschaft der westlichen Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Sunrise over the massive lava dome of Profitis Ilias, which dominates the landscape of the western part of the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ανατολή ηλίου πάνω από τον τεράστιο θόλο λάβας του Προφήτη Ηλία, που κυριαρχεί στο τοπίο του δυτικού τμήματος του νησιού Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Kapelle von Agios Nikolaos im Hafen von Pollonia - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The chapel of Agios Nikolaos in the harbor of Pollonia - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το εκκλησάκι του Αγίου Νικολάου στο λιμάνι της Πολλώνιας - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Kapelle von Agios Nikolaos im Hafen von Pollonia - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The chapel of Agios Nikolaos in the harbor of Pollonia - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το εκκλησάκι του Αγίου Νικολάου στο λιμάνι της Πολλώνιας - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Bucht von Plathiena - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The bay of Plathiena - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο κόλπος Πλάθιενα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick von Norden auf die Bucht von Plathiena und den Lavadom von Plaka - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View from the north over the bay of Plathiena and the lava dome of Plaka - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα από βορρά προς τον κόλπο Πλαθιένα και τον θόλο λάβας της Πλάκας - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Im Dorf Plaka befindet sich die Kirche Panagia Thalassitra - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. In the village of Plaka is the church of Panagia Thalassitra - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Στο χωριό Πλάκα βρίσκεται η εκκλησία της Παναγίας Θαλασσίτρα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der kleine Lavadom des Dorfes Plaka - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The small lava dome of the village of Plaka - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο μικρός θόλος λάβας του χωριού Πλάκα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick über die Kirche von Profitis Ilias, das Dorf Plaka, das Dorf Tritpiti und die Bucht von Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View over the church of Profitis Ilias, the village of Plaka, the village of Tripiti, and the bay of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα πάνω από την εκκλησία του Προφήτη Ηλία, το χωριό Πλάκα, το χωριό Τρυπητή και τον κόλπο της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Einer der unglaublichsten und einzigartigsten phreatischen Krater, der wahrscheinlich durch hydrothermale Explosionen explodierte - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. One of the most incredible and unique phreatic craters, which probably erupted due to hydrothermal explosions - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ένας από τους πιο απίστευτους και μοναδικούς φρεατικούς κρατήρες, που πιθανότατα εξερράγη λόγω υδροθερμικών εκρήξεων - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick über die phreatischen Krater und die Bucht der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View over the phreatic craters and the bay of the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα πάνω από τους φρεατικούς κρατήρες και τον κόλπο του νησιού της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick über die phreatischen Krater und die Bucht der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View over the phreatic craters and the bay of the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα πάνω από τους φρεατικούς κρατήρες και τον κόλπο του νησιού της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die hydrothermisch veränderte Felswand mit ihren Fumarolen am schönen Strand von Paliochori - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The hydrothermally altered rock face with its fumaroles at the beautiful beach of Paliochori - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο υδροθερμικά αλλοιωμένος βραχώδης τοίχος με τις φουμαρόλες του στην όμορφη παραλία του Παλιοχωρίου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die hydrothermisch veränderte Felswand mit ihren Fumarolen am schönen Strand von Paliochori - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The hydrothermally altered rock face with its fumaroles at the beautiful beach of Paliochori - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο υδροθερμικά αλλοιωμένος βραχώδης τοίχος με τις φουμαρόλες του στην όμορφη παραλία του Παλιοχωρίου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die hydrothermisch veränderte Felswand mit ihren Fumarolen am schönen Strand von Paliochori - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The hydrothermally altered rock face with its fumaroles at the beautiful beach of Paliochori - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο υδροθερμικά αλλοιωμένος βραχώδης τοίχος με τις φουμαρόλες του στην όμορφη παραλία του Παλιοχωρίου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die bunten Bootshäuser der Siedlung Klima auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The colorful boathouses of the settlement of Klima on the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα πολύχρωμα υπόστεγα για βάρκες του οικισμού Κλίμα στο νησί της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die alte Fischersiedlung Klima auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The old fishing settlement of Klima on the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο παλιός ψαράδικος οικισμός του Κλίμα στο νησί της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick über das Manganabbaugebiet auf die Lavadome von Profitis Ilias und Chontrovouno - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View across the manganese mining area towards the lava domes of Profitis Ilias and Chontrovouno - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα πάνω από την περιοχή εξόρυξης μαγγανίου προς τους θόλους λάβας του Προφήτη Ηλία και του Χοντροβούνου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Hier wurde das Manganerz auf Schiffe verladen und nach Piräus verschifft - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Here the manganese ore was loaded onto ships and transported to Piraeus - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Εδώ το μεταλλεύμα μαγγανίου φορτωνόταν σε πλοία και αποστελλόταν στον Πειραιά - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Vulkangesteine von Cape Vani - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The volcanic rocks of Cape Vani - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα ηφαιστειακά πετρώματα του Ακρωτηρίου Βάνι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Vulkangesteine von Cape Vani - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The volcanic rocks of Cape Vani - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα ηφαιστειακά πετρώματα του Ακρωτηρίου Βάνι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Vulkangesteine von Cape Vani - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The volcanic rocks of Cape Vani - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα ηφαιστειακά πετρώματα του Ακρωτηρίου Βάνι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die roten Farben des Mangan- und Eisenerzes der Vani-Mine - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The red colors of the manganese and iron ore of the Vani mine - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα κόκκινα χρώματα του μαγγανίου και του σιδηρομεταλλεύματος του ορυχείου Βάνι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Das Gebiet der ehemaligen Manganmine Vani - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The area of the former manganese mine of Vani - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Η περιοχή του πρώην ορυχείου μαγγανίου στο Βάνι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Adamas, auch Adamantas genannt, ist der Haupthafen der Vulkaninsel Milos in den Kykladen, ein großes Touristenzentrum der Insel, das in einer der größten und sichersten natürlichen Buchten des Mittelmeers liegt. Adamantas, also known as Adamas, is the main port of Milos, a major tourist centre on the island, located in one of the largest and safest natural bays in the Mediterranean. Ο Αδάμαντας, γνωστός και ως Αδάμας, είναι το κύριο λιμάνι της Μήλου, ένα μεγάλο τουριστικό κέντρο του νησιού, που βρίσκεται σε έναν από τους μεγαλύτερους και ασφαλέστερους φυσικούς κόλπους της Μεσογείου. Tobias Schorr
Adamas, auch Adamantas genannt, ist der Haupthafen der Vulkaninsel Milos in den Kykladen, ein großes Touristenzentrum der Insel, das in einer der größten und sichersten natürlichen Buchten des Mittelmeers liegt. Adamantas, also known as Adamas, is the main port of Milos, a major tourist centre on the island, located in one of the largest and safest natural bays in the Mediterranean. Ο Αδάμαντας, γνωστός και ως Αδάμας, είναι το κύριο λιμάνι της Μήλου, ένα μεγάλο τουριστικό κέντρο του νησιού, που βρίσκεται σε έναν από τους μεγαλύτερους και ασφαλέστερους φυσικούς κόλπους της Μεσογείου. Tobias Schorr
Adamas, auch Adamantas genannt, ist der Haupthafen der Vulkaninsel Milos in den Kykladen, ein großes Touristenzentrum der Insel, das in einer der größten und sichersten natürlichen Buchten des Mittelmeers liegt. Adamantas, also known as Adamas, is the main port of Milos, a major tourist centre on the island, located in one of the largest and safest natural bays in the Mediterranean. Ο Αδάμαντας, γνωστός και ως Αδάμας, είναι το κύριο λιμάνι της Μήλου, ένα μεγάλο τουριστικό κέντρο του νησιού, που βρίσκεται σε έναν από τους μεγαλύτερους και ασφαλέστερους φυσικούς κόλπους της Μεσογείου. Tobias Schorr
Adamas, auch Adamantas genannt, ist der Haupthafen der Vulkaninsel Milos in den Kykladen, ein großes Touristenzentrum der Insel, das in einer der größten und sichersten natürlichen Buchten des Mittelmeers liegt. Adamantas, also known as Adamas, is the main port of Milos, a major tourist centre on the island, located in one of the largest and safest natural bays in the Mediterranean. Ο Αδάμαντας, γνωστός και ως Αδάμας, είναι το κύριο λιμάνι της Μήλου, ένα μεγάλο τουριστικό κέντρο του νησιού, που βρίσκεται σε έναν από τους μεγαλύτερους και ασφαλέστερους φυσικούς κόλπους της Μεσογείου. Tobias Schorr
Adamas, auch Adamantas genannt, ist der Haupthafen der Vulkaninsel Milos in den Kykladen, ein großes Touristenzentrum der Insel, das in einer der größten und sichersten natürlichen Buchten des Mittelmeers liegt. Adamantas, also known as Adamas, is the main port of Milos, a major tourist centre on the island, located in one of the largest and safest natural bays in the Mediterranean. Ο Αδάμαντας, γνωστός και ως Αδάμας, είναι το κύριο λιμάνι της Μήλου, ένα μεγάλο τουριστικό κέντρο του νησιού, που βρίσκεται σε έναν από τους μεγαλύτερους και ασφαλέστερους φυσικούς κόλπους της Μεσογείου. Tobias Schorr
Ein kleiner Lavadom am französischen Denkmal am Kap Bombarda - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. A small lava dome at the French monument on Cape Bombarda - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ένας μικρός ηφαιστειακός θόλος στο γαλλικό μνημείο στο ακρωτήριο Μπομπάρδα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Leuchtturm von Kap Bombarda und die dicken Obsidianfelsen - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The lighthouse at Cape Bombarda and the massive obsidian rocks - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο φάρος στο ακρωτήριο Μπομπάρδα και οι τεράστιοι οψιδιανοί βράχοι - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die aktiven Fumarolen am Kap Bombarda in der Nähe der Stadt Adamas - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The active fumaroles at Cape Bombarda near the town of Adamas - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Οι ενεργοί φουμαρόλοι στο ακρωτήριο Μπομπάρδα, κοντά στην πόλη Αδάμαντα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Salzsee am Kap Bombarda bei Adamas - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The salt lake at Cape Bombarda near Adamas - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Η αλμυρή λίμνη στο ακρωτήριο Μπομπάρδα, κοντά στον Αδάμαντα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Kalogria-Bucht auf der westlichen Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Kalogria Bay on the western side of Milos Island - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο κόλπος Καλογριά στη δυτική πλευρά της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Lavadom Kalamos mit seinen aktiven Fumarolen ist Teil des aktiven Vulkanismus auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The Kalamos lava dome, with its active fumaroles, is part of the active volcanism on the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο ηφαιστειακός θόλος Κάλαμος με τους ενεργούς φουμαρόλους αποτελεί μέρος του ενεργού ηφαιστειακού τοπίου της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Lavadom Kalamos mit seinen aktiven Fumarolen ist Teil des aktiven Vulkanismus auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The Kalamos lava dome, with its active fumaroles, is part of the active volcanism on the island of Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο ηφαιστειακός θόλος Κάλαμος με τους ενεργούς φουμαρόλους αποτελεί μέρος του ενεργού ηφαιστειακού τοπίου της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die berühmte Felseninsel Glaronisia, erbaut aus Basaltsäulen - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Glaronisia, the famous rocky islet built of basalt columns - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το διάσημα βραχώδη νησάκια Γλαρονήσια, σχηματισμένο από βασαλτικές στήλες - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Bucht von Fyropotamos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The bay of Fyropotamos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο κόλπος του Φυροποτάμου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die einzigartige Landschaft des Strandes Fyriplaka - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The unique landscape of Fyriplaka Beach - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Η ξεχωριστή ομορφιά της παραλίας Φυριπλάκα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der berühmte Strand und die Küste von Fyriplaka auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Fyriplaka, the famous beach and coastline of Milos Island - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Η Φυριπλάκα, η διάσημη παραλία και ακτογραμμή της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Eine Perlitmine zerstört die einzigartige Landschaft der Küste von Fyriplaka - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. A perlite mine destroys the unique coastal landscape of Fyriplaka - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ένα ορυχείο περλίτη καταστρέφει την ξεχωριστή παράκτια ομορφιά της Φυριπλάκας - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Eine weitere Perlitmine in Fyriplaka, die die einzigartige Vulkanlandschaft der Insel Milos zerstört - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Yet another perlite mine in Fyriplaka, which is destroying Milos’ unique volcanic scenery - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ακόμα ένα ορυχείο περλίτη στη Φυριπλάκα, το οποίο καταστρέφει την ξεχωριστή ηφαιστειακή ομορφιά της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Perlitmine schneidet in die Fyriplaka-Landschaft ein - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The perlite mine intrudes upon the Fyriplaka landscape - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το ορυχείο περλίτη εισβάλλει στο τοπίο της Φυριπλάκας - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Eine romantische Frühlingslandschaft auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. A romantic springtime scene on Milos Island - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ένα ρομαντικό ανοιξιάτικο σκηνικό στη Μήλο - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Eine romantische Frühlingslandschaft auf der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. A romantic springtime scene on Milos Island - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ένα ρομαντικό ανοιξιάτικο σκηνικό στη Μήλο - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die roten Vulkangesteine von Fourkovouni in der Nähe des Dorfes Plaka - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Red volcanic rocks at Fourkovouni, close to the village of Plaka - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Τα κόκκινα ηφαιστειακά πετρώματα στο Φουρκοβούνι, κοντά στο χωριό Πλάκα - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Lavadom von Chontrovouno enthält den reichsten Goldgehalt der Insel und stellt eine große Gefahr - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Chontrovouno’s lava dome, home to the island’s richest gold, represents a significant hazard - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο ηφαιστειακός θόλος του Χοντροβούνου περιέχει τα πλουσιότερα κοιτάσματα χρυσού του νησιού και αποτελεί μεγάλο κίνδυνο - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die deutsche Radarstation am Strand von Agios Sostis aus dem 2. Weltkrieg - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. The German radar station on Agios Sostis Beach from World War II - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Ο γερμανικός σταθμός ραντάρ στον Άγιο Σώστη από τον Β’ Παγκόσμιο Πόλεμο - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick auf den Strand von Agios Sostis - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. A view of the beach at Agios Sostis - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα στην παραλία του Αγίου Σώστη - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Das Kloster Agii Anargyri im Norden der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Agii Anargyri Monastery, located in northern Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το μοναστήρι Αγίων Αναργύρων, στο βόρειο τμήμα της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Das Kloster Agii Anargyri im Norden der Insel Milos - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Agii Anargyri Monastery, located in northern Milos - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Το μοναστήρι Αγίων Αναργύρων, στο βόρειο τμήμα της Μήλου - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die aktiven Fumarolen in der Nähe der Kapelle Agia Kyriaki - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Active fumaroles close to the Agia Kyriaki chapel - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Οι ενεργοί φουμαρόλοι στην περιοχή του παρεκκλησιού της Αγίας Κυριακής - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Hydrothermal verändertes Vulkangestein in der Ageria-Minengrube, was zu Bentonit-Erz führte - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Hydrothermally altered volcanic rock at the Ageria mine, source of bentonite oreView of the center of the former S&B Bentonite mine in Ageria Ηφαιστειακό πέτρωμα στην ορυχεία Αγερία, υδροθερμικά μεταμορφωμένο και πηγή κοιτασμάτων βεντονίτη - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick ins Zentrum der ehemaligen S&B-Bentonitmine von Ageria - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View of the center of the former S&B Bentonite mine in Ageria - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα προς το κέντρο του πρώην ορυχείου βεντονίτη S&B, Αγερία - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick ins Zentrum der ehemaligen S&B-Bentonitmine von Ageria - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View of the center of the former S&B Bentonite mine in Ageria - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα προς το κέντρο του πρώην ορυχείου βεντονίτη S&B, Αγερία - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Blick ins Zentrum der ehemaligen S&B-Bentonitmine von Ageria - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. View of the center of the former S&B Bentonite mine in Ageria - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Θέα προς το κέντρο του πρώην ορυχείου βεντονίτη S&B, Αγερία - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Strand Achivadolimni - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Achivadolimni Beach - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos Η παραλία της Αχιβαδολίμνης - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Der Süßwassersee Achivadolimni und der Strand - Wo Feuer und Meer die Ägäische Schatzinsel Milos formten. Lake Achivadolimni and the beach - Where fire and sea shaped the Aegean treasure island of Milos. Η Αχιβαδολίμνη και η παραλία - Εκεί όπου η φωτιά και η θάλασσα έπλασαν τη Μήλο, τον θησαυρό του Αιγαίου. Tobias Schorr
Die Kirche der Heiligen Jungfrau, Panagia Portiani in Zefyria, wurde 1576 erbaut und war die Kathedrale von Milos, die zusammen mit der Kirche des Heiligen Charalampos erbaut wurde und seit 1936 unter Denkmalschutz steht. The Church of the Blessed Virgin, Panagia Portiani in Zefyria, was built in 1576 and was the cathedral of Milos, which was built together with the church of Saint Charalampos and is a listed building since 1936. Η εκκλησία της Παναγίας της Πορτιανής στα Ζεφύρια της Μήλου, χτίστηκε το 1576 και ήταν ο καθεδρικός ναός του νησιού, χτίστηκε δε μαζί με την εκκλησία του Αγίου Χαράλαμπου και είναι διατηρητέο κτίριο από το 1936. Tobias Schorr
Wenn der Mond besucht werden soll, muss nicht so weit geflogen werden. Das Sarakiniko auf der Kykladeninsel Milos sollte besucht werden, eine einzigartige Vulkanlandschaft mit weißen Felsen, eine bizarre Mondlandschaft mit faszinierenden und bizarren Formen. If you want to land on the moon, you do not have to fly so far, you visit the Sarakiniko on the Cycladic island of Milos, a unique volcanic landscape, white rocks, a bizarre moonscape formed into bizarre and fascinating shapes. Εάν θέλετε να πάτε στο φεγγάρι, δεν χρειάζεται να πετάξετε τόσο μακριά, επισκεφθείτε το Σαρακίνικο της Μήλου, ένα μοναδικό ηφαιστειογενές τοπίο με άσπρα βράχια, ένα παράξενο σεληνιακό τοπίο, με παράξενες και συναρπαστικές μορφές. Tobias Schorr
Wenn der Mond besucht werden soll, muss nicht so weit geflogen werden. Das Sarakiniko auf der Kykladeninsel Milos sollte besucht werden, eine einzigartige Vulkanlandschaft mit weißen Felsen, eine bizarre Mondlandschaft mit faszinierenden und bizarren Formen. If you want to land on the moon, you do not have to fly so far, you visit the Sarakiniko on the Cycladic island of Milos, a unique volcanic landscape, white rocks, a bizarre moonscape formed into bizarre and fascinating shapes. Εάν θέλετε να πάτε στο φεγγάρι, δεν χρειάζεται να πετάξετε τόσο μακριά, επισκεφθείτε το Σαρακίνικο της Μήλου, ένα μοναδικό ηφαιστειογενές τοπίο με άσπρα βράχια, ένα παράξενο σεληνιακό τοπίο, με παράξενες και συναρπαστικές μορφές. Tobias Schorr
Ein sehr einfacher Wanderweg auf der Insel Milos führt von der Schotterstraße in der Nähe des Klosters Agios Ioannis zum westlichen Rand der Bucht von Kleftiko mit seinen beeindruckenden weißen Vulkangesteinen. A very easy hiking trail on the island of Milos leads from the gravel road near the Agios Ioannis monastery to the western edge of the Kleftiko Bay with its impressive white volcanic rocks. Ένα πολύ απλό μονοπάτι πεζοπορίας στο νησί της Μήλου οδηγεί από το χωματόδρομο κοντά στο μοναστήρι του Αγίου Ιωάννη στο δυτικό άκρο της παραλίας Κλεφτικο με τους εντυπωσιακούς ηφαιστιογενείς άσπρους βράχους του. Tobias Schorr
Das antike römische Theater von Milos wurde zwischen dem 1. und 4. Jahrhundert n. Chr. von den Bewohnern des Dorfes Tripiti zwischen der Küste und dem Hügel erbaut, das eine perfekte Akustik aufwies. The ancient Roman theater of Milos was built between the 1st and 4th centuries AD by the inhabitants of the village of Tripiti, between the coast and the hill, which had perfect acoustics. Το αρχαίο μαρμάρινο ρωμαϊκό θέατρο της αρχαίας πόλης της Μήλου χτίστηκε από τον 1ο έως τον 4ο αιώνα μ.Χ. από τους κατοίκους του χωριού Τρυπητή ανάμεσα στην ακτή και τον λόφο, με τέλεια ακουστική. Tobias Schorr
Das antike römische Theater von Milos wurde zwischen dem 1. und 4. Jahrhundert n. Chr. von den Bewohnern des Dorfes Tripiti zwischen der Küste und dem Hügel erbaut, das eine perfekte Akustik aufwies. The ancient Roman theater of Milos was built between the 1st and 4th centuries AD by the inhabitants of the village of Tripiti, between the coast and the hill, which had perfect acoustics. Το αρχαίο μαρμάρινο ρωμαϊκό θέατρο της αρχαίας πόλης της Μήλου χτίστηκε από τον 1ο έως τον 4ο αιώνα μ.Χ. από τους κατοίκους του χωριού Τρυπητή ανάμεσα στην ακτή και τον λόφο, με τέλεια ακουστική. Tobias Schorr
Die antike minoische Stadt Phylakopi auf der Insel Milos, ein nicht allzu weitläufiges Areal, ist eine der wichtigsten archäologischen Stätten aus der Bronzezeit in der gesamten Ägäis, die von der Mitte des 3000 v. Chr. bis zum 12. Jh. v. Chr. bewohnt wurde. The ancient Minoan city of Phylakopi on the island of Milos, a relatively small area, is one of the most important archaeological sites from the Bronze Age in the entire Aegean region, inhabited from the middle of 3000 BC to the 12th century BC. Η Φυλακωπή, μια αρχαία μινωική πόλη στο νησί της Μήλου, είναι ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους της Εποχής του Χαλκού σε όλο το Αιγαίο, από τα μέσα της τρίτης χιλιετίας π.Χ. μέχρι τον 12ο αιώνα π.Χ. Tobias Schorr
Die antike minoische Stadt Phylakopi auf der Insel Milos, ein nicht allzu weitläufiges Areal, ist eine der wichtigsten archäologischen Stätten aus der Bronzezeit in der gesamten Ägäis, die von der Mitte des 3000 v. Chr. bis zum 12. Jh. v. Chr. bewohnt wurde. The ancient Minoan city of Phylakopi on the island of Milos, a relatively small area, is one of the most important archaeological sites from the Bronze Age in the entire Aegean region, inhabited from the middle of 3000 BC to the 12th century BC. Η Φυλακωπή, μια αρχαία μινωική πόλη στο νησί της Μήλου, είναι ένας από τους σημαντικότερους αρχαιολογικούς χώρους της Εποχής του Χαλκού σε όλο το Αιγαίο, από τα μέσα της τρίτης χιλιετίας π.Χ. μέχρι τον 12ο αιώνα π.Χ. Tobias Schorr
Milos Tsingrado Luftaufnahme
Milos Tsingrado Luftaufnahme
Milos Tsingrado Luftaufnahme
Milos Tsingrado Luftaufnahme
Milos Tsingrado Luftaufnahme
Milos Vulkanlandschaft Luftaufnahme
Milos Vulkanlandschaft Luftaufnahme
Milos Vulkanlandschaft Luftaufnahme
Milos Vulkanlandschaft Luftaufnahme
Milos Vulkanlandschaft Luftaufnahme
Milos Vulkanlandschaft Luftaufnahme
Milos Xylokeratia Luftaufnahme
Der Tempel der Athena Alea in Tegea, eine der wichtigsten religiösen Stätten des antiken Griechenlands aus dem 7. Jh. v. Chr., brannte 394 v. Chr. nieder und wurde 350 v. Chr. vom Bildhauer und Architekten Skopas wieder aufgebaut. The temple of Athena Alea in Tegea, one of the most important religious sites of ancient Greece from the 7th century BC, burned down in 394 BC and rebuilt in 350 BC by the sculptor and architect Skopas. Ο ναός της Αλέας Αθηνάς στην Τεγέα, ένας από τους σημαντικότερους θρησκευτικούς χώρους της αρχαίας Ελλάδας που χρονολογείται από τον 7ο αι. π.Χ., κάηκε το 394 π.Χ. και ξαναχτίστηκε το 350 π.Χ. από τον γλύπτη και αρχιτέκτονα Σκόπα. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Alea in Tegea, eine der wichtigsten religiösen Stätten des antiken Griechenlands aus dem 7. Jh. v. Chr., brannte 394 v. Chr. nieder und wurde 350 v. Chr. vom Bildhauer und Architekten Skopas wieder aufgebaut. The temple of Athena Alea in Tegea, one of the most important religious sites of ancient Greece from the 7th century BC, burned down in 394 BC and rebuilt in 350 BC by the sculptor and architect Skopas. Ο ναός της Αλέας Αθηνάς στην Τεγέα, ένας από τους σημαντικότερους θρησκευτικούς χώρους της αρχαίας Ελλάδας που χρονολογείται από τον 7ο αι. π.Χ., κάηκε το 394 π.Χ. και ξαναχτίστηκε το 350 π.Χ. από τον γλύπτη και αρχιτέκτονα Σκόπα. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Alea in Tegea, eine der wichtigsten religiösen Stätten des antiken Griechenlands aus dem 7. Jh. v. Chr., brannte 394 v. Chr. nieder und wurde 350 v. Chr. vom Bildhauer und Architekten Skopas wieder aufgebaut. The temple of Athena Alea in Tegea, one of the most important religious sites of ancient Greece from the 7th century BC, burned down in 394 BC and rebuilt in 350 BC by the sculptor and architect Skopas. Ο ναός της Αλέας Αθηνάς στην Τεγέα, ένας από τους σημαντικότερους θρησκευτικούς χώρους της αρχαίας Ελλάδας που χρονολογείται από τον 7ο αι. π.Χ., κάηκε το 394 π.Χ. και ξαναχτίστηκε το 350 π.Χ. από τον γλύπτη και αρχιτέκτονα Σκόπα. Dimitrios Pergialis
Der Tempel der Athena Alea in Tegea, eine der wichtigsten religiösen Stätten des antiken Griechenlands aus dem 7. Jh. v. Chr., brannte 394 v. Chr. nieder und wurde 350 v. Chr. vom Bildhauer und Architekten Skopas wieder aufgebaut. The temple of Athena Alea in Tegea, one of the most important religious sites of ancient Greece from the 7th century BC, burned down in 394 BC and rebuilt in 350 BC by the sculptor and architect Skopas. Ο ναός της Αλέας Αθηνάς στην Τεγέα, ένας από τους σημαντικότερους θρησκευτικούς χώρους της αρχαίας Ελλάδας που χρονολογείται από τον 7ο αι. π.Χ., κάηκε το 394 π.Χ. και ξαναχτίστηκε το 350 π.Χ. από τον γλύπτη και αρχιτέκτονα Σκόπα. Dimitrios Pergialis
Die Wasserfälle von Edessa mit einer Gesamthöhe von 70 Metern sind wahrscheinlich die bekanntesten Wasserfälle Griechenlands, da sie leicht zu erreichen sind und sich auf der Ostseite der Stadt befinden. The waterfalls of Edessa, with a total height of 70 metres, are probably the most famous waterfalls in Greece, as they are easy to reach and are located on the eastern side of the city. Οι καταρράκτες της Έδεσσας, με συνολικό ύψος 70 μέτρα, είναι ίσως οι πιο διάσημοι καταρράκτες στην Ελλάδα, καθώς είναι εύκολα προσβάσιμοι και βρίσκονται στην ανατολική πλευρά της πόλης. Dimitrios Pergialis
Die Drakolimni oder Drachensee unterhalb von Gamila (2497 m), der höchste Gipfel des Tymfi-Massivs im Pindos-Gebirge, befindet sich in der Region Zagori, Epirus, inmitten des Vikos-Aoos-Nationalparks. The Drakolimni or Dragon Lake below Gamila (2497 m), the highest peak of the Tymfi massif in the Pindos Mountains, is located in the region of Zagori Epirus in the middle of the Vikos–Aoos National Park. Η Δρακόλιμνη κάτω από τη Γκαμήλα (2497 μ.), η ψηλότερη κορυφή του ορεινού όγκου της Τύμφης στην οροσειρά της Πίνδου, βρίσκεται στην περιοχή του Ζαγορίου της Ηπείρου στη μέση του Εθνικού Δρυμού Βίκου-Αώου. Vasilis Archaniotis
Die Dolinen von Didyma (Einsturzhöhlen) sind zwei spektakuläre Krater, einer befindet sich am Hang eines Berges, der andere in der Ebene davor, die einen Durchmesser von etwa 100 m und eine Tiefe von etwa 35 m hat. The sinkholes of Didyma (Collapse Caves) are two spectacular craters, one located on the slope of a mountain, the other in the plain in front of it, which has a diameter of about 100 m and a depth of about 35 m. Οι καταβόθρες των Διδύμων είναι δύο εντυπωσιακοί κρατήρες, ο ένας βρίσκεται στην πλαγιά ενός βουνού, ο άλλος στην πεδιάδα μπροστά του, ο οποίος έχει διάμετρο περίπου 100 μ. και βάθος περίπου 35 μ. Dimitrios Pergialis Luftbilder
Stadion von Delphi - Die antike Stadt Delphi, bekannt als Ort der Weissagung und der Pythischen Spiele, war ein Heiligtum des Apollon, liegt am Fuße des Parnass in Zentralgriechenland und gehört seit 1987 zum Weltkulturerbe der UNESCO. Ancient Delphi, which is known for its oracle, was an important ancient religious sanctuary dedicated to the god Apollo, Delphi is situated near the Gulf of Corinth in Central Greece and was declared a World Heritage Site by the UNESCO in 1987. Ο αρχαιολογικός χώρος των Δελφών, στους πρόποδες του Παρνασσού, με το σπουδαιότερο μαντείο της Αρχαίας Ελλάδας, ο ομφαλός της γής, αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της Unesco από το 1987. Dimitrios Pergialis Luftbilder
Apollotempel und Theater von Delphi - Die antike Stadt Delphi, bekannt als Ort der Weissagung und der Pythischen Spiele, war ein Heiligtum des Apollon, liegt am Fuße des Parnass in Zentralgriechenland und gehört seit 1987 zum Weltkulturerbe der UNESCO. best picture Ancient Delphi, which is known for its oracle, was an important ancient religious sanctuary dedicated to the god Apollo, Delphi is situated near the Gulf of Corinth in Central Greece and was declared a World Heritage Site by the UNESCO in 1987. Ο αρχαιολογικός χώρος των Δελφών, στους πρόποδες του Παρνασσού, με το σπουδαιότερο μαντείο της Αρχαίας Ελλάδας, ο ομφαλός της γής, αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της Unesco από το 1987. Dimitrios Pergialis Luftbilder
Die Festung Chlemoutsi, die am besten erhaltene fränkische Burg auf der Peloponnes, wurde 1220-1223 von Gottfried I. von Villehardouin erbaut, sie besteht aus einer Vor- und einer Hauptburg, der größte Teil ist noch in seiner Originalstruktur erhalten. Chlemoutsi, a medieval castle in the Elis regional unit on the Peloponnese, was built between 1220 and 1223 by Crusader rulers, it is one of the most attractive fortifications of the early period of Frankish rule in Greece which is preserved until today. Το κάστρο Χλεμούτσι, το καλύτερα διατηρημένο φράγκικο κάστρο της Πελοποννήσου, χτίστηκε το 1220-1223 από τον ηγεμόνα Γοδεφρείδο Α΄ Βιλλεαρδουίνο και αποτελείται από ένα εξωτερικό και ένα κύριο κάστρο, το μεγαλύτερο μέρος του οποίου διατηρείται στην αρχική του Dimitrios Pergialis Luftbilder
Chalkida, die Hauptstadt der Insel Euböa und das Tor zur zweitgrößten Insel Griechenlands, liegt auf beiden Seiten der Euripos-Meerenge, wo die Strömung alle sechs Stunden ihre Richtung ändert. Chalkida, the capital of the island of Euboea and the gateway to Greece’s second largest island, lies on both sides of the Euripos Strait, where the current changes direction every six hours. Η Χαλκίδα, η πρωτεύουσα της Εύβοιας και η πύλη προς το δεύτερο μεγαλύτερο νησί της Ελλάδας, βρίσκεται και στις δύο πλευρές του στενού του Ευρίπου, όπου το ρεύμα αλλάζει κατεύθυνση κάθε έξι ώρες. Vasilis Archaniotis