Suche
Nur ganze Wörter / Whole words only / Μόνο ολόκληρες λέξεις
Fotopedia
► Griechenland: Foto Enzyklopädie
► Greece: Photo Encyclopedia
► Ελλάδα: Φωτογραφική Εγκυκλοπαίδεια
Bilder / Images / Φωτογραφιες:
27.254
|
Artikel / Articles / Αρθρα:
2.163
ARTIKEL ►
Luftbilder/Drohne
ALPHABETICAL ORDER
Drohne / ATTIKA
Drohne / EPIRUS
Drohne / INSELN, DODEKANES
Drohne / INSELN, EVIA
Drohne / INSELN, IONISCHE
Drohne / INSELN, KRETA
Drohne / INSELN, KYKLADEN
Drohne / INSELN, SARONISCHE
Drohne / INSELN, SEEN/LAGUNEN
Drohne / INSELN, SPORADEN
Drohne / INSELN, ÄGÄIS
Drohne / MAKEDONIEN
Drohne / MITTELGRIECHENLAND
Drohne / PELOPONNES
Drohne / THESSALIEN
Drohne / THRAKIEN
Antike
Altgriechische Orakelstätten
Archäologische Museen
Ausgrabungen
Lehrer und Schüler
Meisterwerke der Antike
Zitate Griechen
Tourismus
Athen
Burgen & Festungen
Festland - Epirus
Festland - Makedonien
Festland - Peloponnes
Festland - Thessalien
Festland - Thrakien
Festland - Zentralgriechenland
Inseln - Dodekanes
Inseln - Evia
Inseln - Ionische
Inseln - Kreta
Inseln - Kykladen
Inseln - Nördliche Ägäis
Inseln - Regionalbezirk Inseln Attikas
Inseln - Sporaden
Kirchen & Klöster
Museen
Rafting
Regionen
Tauchen
Wandern
Wandern E4 & E6
Kultur
01 Januar / Chronik
02 Februar / Chronik
03 März / Chronik
04 April / Chronik
05 Mai / Chronik
06 Juni / Chronik
07 Juli / Chronik
08 August / Chronik
09 September / Chronik
10 Oktober / Chronik
11 November / Chronik
12 Dezember / Chronik
Ausstellungen
Feste
Geschichte
Gesellschaft
Interviews
Kino
Kunst
Musik
Volkslieder
Natur
Fauna
Flora
Meer
Tierschutz
Umwelt
Literatur
Bücher 2001
Kalender
Rezensionen
Über Literatur
Culinaria
Griechische Kochbücher
Kräuter & Gewürze
Lebensmittel
Oliven & Olivenöl
Rebsorten
Rezepte - Auflauf / Aufläufe
Rezepte - Eier & Teigwaren
Rezepte - Fisch & Meeresfrüchte
Rezepte - Fleisch & Wurst
Rezepte - Geflügel
Rezepte - Gemüse
Rezepte - Gemüse gefüllt
Rezepte - Hackfleisch
Rezepte - Hülsenfrüchte
Rezepte - Joghurt
Rezepte - Kuchen & Dessert
Rezepte - Pita & Pastetchen
Rezepte - Salate, Saucen & Dips
Rezepte - Schnecken
Rezepte - Wild
VIDEO
Weinkultur
ΑΡΘΡΑ
BOXING NEWS
Αθλητισμός
Εκκλησία
Ιστορία
Οικολογία
Οικονομία
Ποικιλίες Σταφυλιών
Πολιτισμός
Συνεντεύξεις
Συνταγές
Τουρισμός
Open Menu
Bilder
Neueste
|
Meistgesehene
Artikel
Neueste
|
Meistgelesene
Weitere Artikel und Bilder für
Heraklion
→ zu den Bildern (391)
Archäologische Museen
KRETA,
HERAKLION
- Archäologisches Museum
Das Archäologische Museum von Iraklio ist eines der reichsten und bedeutendsten archäologischen Museen Griechenlands. Die Säle enthalten Fundstücke aus prähistorischer bis römischer Zeit,...
2.227 Wörter
8 Minuten
10.921
× gelesen
Museen
HERAKLION
- Das Historische Museum Kretas
Nur wenige hundert Meter vom venezianischen Hafen in Heraklion entfernt befindet sich in einem neoklassizistischen Gebäude in der Straße Sophokl Venizlou 27 das...
337 Wörter
1 Minute
1.609
× gelesen
MYRTIA
HERAKLION
- Museum Nikos Kazantzakis
Das Museum, das dem großen international anerkannten griechischen Schriftsteller Nikos Kazantzakis gewidmet ist, wird in seinem Geburtsort, dem 15 km entfernt von Iraklion...
282 Wörter
1 Minute
1.289
× gelesen
Weinkultur
Die Weinstraße Ostkretas
Der Weintourismus in Ostkreta beginnt im Regionalbezirk Lasithi. Das bedeutendste Weinbaugebiet von Lasithi ist die Gegend rund um die Stadt Sitia. Die Festung...
291 Wörter
1 Minute
1.909
× gelesen
4
Artikel gefunden in
3
Artikelgruppen
391
Bilder gefunden
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen in Heraklion auf Kreta wird auch Löwenbrunnen genannt, er wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions (Detailansicht). Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the capital of Crete, has statues of four lions, shows scenes from Greek mythology and is a masterpiece of the Venetian era (detail view). Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Marina Heraklion Dimitrios Pergialis
Marina Heraklion Dimitrios Pergialis
Marina Heraklion Dimitrios Pergialis
Marina Heraklion Dimitrios Pergialis
Emmanouil (Manolis) Rasoulis (28. September 1945 in Heraklion – 5. März 2011 in Thessaloniki), am besten bekannt als Texter berühmter Lieder, war ein griechischer Musikkomponist, Sänger, Schriftsteller und Journalist. Emmanouil (Manolis) Rasoulis (28 September 1945 in Heraklion – 5 March 2011 in Thessaloniki), best known as the lyricist of famous songs, was a Greek music composer, singer, writer, and journalist. Ο Μανώλης Ρασούλης (28 Σεπτεμβρίου 1945, Ηράκλειο – 5 Μαρτίου 2011, Θεσσαλονίκη) ήταν Έλληνας συγγραφέας, τραγουδιστής, στιχουργός, και δημοσιογράφος, ιδιαίτερα γνωστός και για τους στίχους που έχει γράψει για αρκετά τραγούδια. Diskovolos
Lili Zografou (17. Juni 1922 Heraklion – 2. Oktober 1998 Heraklion) war eine griechische Journalistin, Schriftstellerin, Essayistin, Dramatikerin und politische Aktivistin, eine glühende Unterstützerin der Frauenbewegung. Lili Zografou (June 17, 1922 Heraklion - October 2, 1998 Heraklion) was a Greek journalist, writer, essayist, playwright and political activist, an ardent supporter of the women’s movement. Η Λιλή Ζωγράφου (17 Ιουνίου 1922 Ηράκλειο - 2 Οκτωβρίου 1998 Ηράκλειο) ήταν Ελληνίδα δημοσιογράφος, λογοτέχνιδα, δοκιμιογράφος, θεατρική συγγραφέας και πολιτική ακτιβίστρια, ένθερμη υποστηρίκτρια του γυναικείου κινήματος. ERT.gr
Leonidas Kyrkos (12. Oktober 1924, Heraklion – 28. August 2011, Athen) war ein griechischer linker Politiker und Mitglied des griechischen Parlaments und des Europäischen Parlaments. Leonidas Kyrkos (Heraklion, 12 October 1924 – Athens, 28 August 2011) was a Greek leftist politician and member of the Hellenic Parliament and the European Parliament. Ο Λεωνίδας Κύρκος (12 Οκτωβρίου 1924 Ηράκλειο - 28 Αυγούστου 2011, Αθήνα), ήταν Έλληνας πολιτικός της Αριστεράς και είχε εκλεγεί πολλές φορές βουλευτής, διατέλεσε πρόεδρος του ΚΚΕ Εσωτερικού και της Ελληνικής Αριστεράς (ΕΑΡ). flickr.com
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Kules Festung Heraklion Η ανέγερσή του Φρούριο της Θάλασσας ή Κούλες, στην είσοδο του ενετικού λιμανιού στο Ηράκλειο, κράτησε 17 χρόνια απ’ το 1523 ως το 1540, σήμερα χρησιμοποιείται για καλλιτεχνικές παραστάσεις. Dimitrios Pergialis
Pithoi sind große Krüge zur Aufbewahrung von Vorräten im westlichen Lagerraum des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. Pithoi are big jugs to store supplies in the western storage room of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Pithoi sind große Krüge zur Aufbewahrung von Vorräten im westlichen Lagerraum des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. Pithoi are big jugs to store supplies in the western storage room of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Pithoi sind große Krüge zur Aufbewahrung von Vorräten im westlichen Lagerraum des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. Pithoi are big jugs to store supplies in the western storage room of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Ansicht der Außenmauer des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. View of the outer wall of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Ansicht der Außenmauer des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta. View of the outer wall of the Minoan Palace of Cnossos south of Iraklio in Crete. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Vorhallen, Propyläen, des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta waren mit zahlreichen Fresken verziert. The porches, Propylaea, of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete were richly decorated with many frescos. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Vorhallen, Propyläen, des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta waren mit zahlreichen Fresken verziert. The porches, Propylaea, of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete were richly decorated with many frescos. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Vorhallen, Propyläen, des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf der Insel Kreta waren mit zahlreichen Fresken verziert. The porches, Propylaea, of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete were richly decorated with many frescos. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Nordteil des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The northern part of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Nordteil des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The northern part of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der Nordteil des minoischen Palastes von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The northern part of the Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Der minoische Palast von Knossos südlich von Heraklion auf Kreta, erbaut zwischen 2100 und 1800 v. Chr., wurde von Griechenland mit dem Europäischen Kulturerbe-Siegel ausgezeichnet. The Minoan Palace of Knossos or Cnossos south of Iraklio in Crete was built between 2100 and 1800 BC and was honoured with the European Heritage Label by Greece. To σημαντικότερο και μεγαλύτερο κέντρο του Μινωικού Πολιτισμού στην Κρήτη είναι σίγουρα το ανάκτορο του βασιλιά Μίνωα στην Κνωσό, το οποίο απέχει 5 χιλιόμετρα από το Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Kathedrale Agios Minas Heraklion Dimitrios Pergialis
Daskalogiannis eigentlich Ioannis Vlachos (um 1725 in Anopoli - 17. Juni 1771 in Iraklio) war der Anführer eines Aufstands der griechischen Bevölkerung der Insel Kreta gegen die osmanische Herrschaft im 18. Jahrhundert. Daskalogiannis actually Ioannis Vlachos (c. 1725 in Anopoli – 17 June 1771 in Heraklion) was the leader of an uprising of the Greek population of the island of Crete against Ottoman rule in the 18th century. Ο Δασκαλογιάννης, στην πραγματικότητα Ιωάννης Βλάχος (περ. 1725 στην Ανώπολη – 17 Ιουνίου 1771 στο Ηράκλειο) ήταν ο ηγέτης μιας εξέγερσης του ελληνικού πληθυσμού της Κρήτης κατά της οθωμανικής κυριαρχίας τον 18ο αιώνα. Dimitrios Pergialis
Zwei Seiten eines Manuskripts aus dem 15. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta. Two pages of a manuscript called Commemoration of Saint Kyriake in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete. Γραφές στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Bei der Bilderhandschrift aus dem 14. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta handelt es sich um ein Manuskript, in dem der Text mit Initialen, Marginalien und Miniaturen verziert wurde. The Illuminated Manuscript of the Gospels from the 14th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, has not only got text, but also initials, borders and miniature illustrations. Γραφές στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Zwei Ikonen aus dem 15. Jh. von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigen den auferstandenen Christus mit den beiden Marien und den Heiligen Fanourios, einen Wundertäter. The double zone icon is called Chairete, the resurrected Jesus and the two Marys, and the Miracle of Saint Fanourios from the 15th century by Angelos Akotantos in the Icons Museum in Iraklion, Crete. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone aus dem 15. Jh.von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Heiligen Fanourios, den man zunächst wohl auf Rhodos verehrte, dann auf Kreta und später im ganzen Land. The icon Miracle of Saint Fanourios from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows Saint Fanourios, a martyr who worked various miracles. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone aus dem 15.Jh.von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Heiligen Fanourios, den man zunächst wohl auf Rhodos verehrte, dann auf Kreta und später im ganzen Land. The icon Miracle of Saint Fanourios from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows Saint Fanourios, a martyr who worked various miracles. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Minas aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von Georgios Kastrofylakas gemalt, der Märtyrer Minas ist der Schutzheilige der Stadt. The icon Saint Menas from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by Georgios Kastrofylakas, the martyr Menas is the patron saint of Iraklion. Εικόνα του Γεώργιου Καστροφύλακα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Minas aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von Georgios Kastrofylakas gemalt, der Märtyrer Minas ist der Schutzheilige der Stadt. The icon Saint Menas from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by Georgios Kastrofylakas, the martyr Menas is the patron saint of Iraklion. Εικόνα του Γεώργιου Καστροφύλακα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Georg und der Drache aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Legende von Georg als Drachentöter, der die Prinzessin rettet. The icon Saint George with the dragon from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows George who was known as the Great-martyr, Victory-bearer and Wonder worker Η εικόνα ο Άγιος Γεώργιος στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Heiliger Charalambos aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta wurde von Georgios Kastrofylakas gemalt. The icon Saint Charalambos from the 18th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Georgios Kastrofylakas. Εικόνα του Γεώργιου Καστροφύλακα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von dem bedeutenden griechischen Ikonenmaler Michael Damaskinos (1530-1593) gemalt. The icon Divine Liturgy from the 16th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by the famous Greek icon painter Michael Damaskenos (1530-1593). Η εικόνα Θεία Λειτουργία, Μιχάλης Δαμασκηνός, στον ναό της μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von dem bedeutenden griechischen Ikonenmaler Michael Damaskinos (1530-1593) gemalt. The icon Divine Liturgy from the 16th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by the famous Greek icon painter Michael Damaskenos (1530-1593). Η εικόνα Θεία Λειτουργία, Μιχάλης Δαμασκηνός, στον ναό της μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie aus dem 16. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta wurde von dem bedeutenden griechischen Ikonenmaler Michael Damaskinos (1530-1593) gemalt. The icon Divine Liturgy from the 16th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, was painted by the famous Greek icon painter Michael Damaskenos (1530-1593). Η εικόνα Θεία Λειτουργία, Μιχάλης Δαμασκηνός, στον ναό της μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie, auch Heilige Liturgie, aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt über 60 Engel und im Mittelpunkt die Agia Triada, Vater, Sohn und Heiliger Geist. The icon The Divine Liturgy from the 17th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the Holy Trinity, God Father, the Son and the Holy Spirit, surrounded by more than 60 faces of angels. Η εικόνα Θεία Λειτουργία στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie, auch Heilige Liturgie, aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt über 60 Engel und im Mittelpunkt die Agia Triada, Vater, Sohn und Heiliger Geist. The icon The Divine Liturgy from the 17th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the Holy Trinity, God Father, the Son and the Holy Spirit, surrounded by more than 60 faces of angels. Η εικόνα Θεία Λειτουργία στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Göttliche Liturgie, auch Heilige Liturgie, aus dem 17. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt über 60 Engel und im Mittelpunkt die Agia Triada, Vater, Sohn und Heiliger Geist. The icon The Divine Liturgy from the 17th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the Holy Trinity, God Father, the Son and the Holy Spirit, surrounded by more than 60 faces of angels. Η εικόνα Θεία Λειτουργία στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Kardiotissa aus dem 17 Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Maria in inniger Umarmung mit dem Jesuskind. The icon Virgin Kardiotissa from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Mary and the child Jesus, embracing each other intimately. Η Παναγία Καρδιώτισσα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Kardiotissa aus dem 17 Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Maria in inniger Umarmung mit dem Jesuskind. The icon Virgin Kardiotissa from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Mary and the child Jesus, embracing each other intimately. Η Παναγία Καρδιώτισσα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Kardiotissa aus dem 17 Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Maria in inniger Umarmung mit dem Jesuskind. The icon Virgin Kardiotissa from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Mary and the child Jesus, embracing each other intimately. Η Παναγία Καρδιώτισσα στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Gottesmutter Hodegetria aus dem 14. Jh im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt einen bestimmten Typ der Mariendarstellung, bei dem Maria das Jesuskind im linken Arm hält. The icon Virgin Hodegetria from the 14th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows Mary holding the child Jesus in her left arm, this became the sublime illustration of the Mother of God. Η Παναγία Οδηγήτρια στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Geburt Johannes des Täufers aus dem 16. Jh.im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den neugeborenen Johannes und seine Mutter Elisabeth im Wochenbett, wo sie von Frauen umsorgt wird. The icon Birth of Saint John the Baptist from the 16th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the newborn baby John and his mother Elizabeth lying in a bed and being served by women. Γενέσιο του Προδρόμου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone aus dem 15.Jh.von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Heiligen Fanourios, den man zunächst wohl auf Rhodos verehrte, dann auf Kreta und später im ganzen Land. The icon Miracle of Saint Fanourios from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows Saint Fanourios, a martyr who worked various miracles. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Chairete aus dem 15.Jh., gemalt von Angelos Akotantos im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den auferstandenen Christus, der zuerst den beiden Marien erscheint. The icon Chairete from the 15th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, was painted by Angelos Akotantos and shows the resurrected Jesus who appears first to the two Marys. Εικόνα του Άγγελου Ακοτάντου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Drei Ikonen aus dem 17. bis 18. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigen Szenen aus dem Leben verschiedener Heiliger u.a. Johannes der Theologe und Prochoros. Three icons in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, show scenes from the lives of different saints, like the Beheading of Saint John the Baptist. Εικόνες στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Johannes der Theologe und Prochoros aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Apostel Johannes und Prochoros, der nach der Überlieferung der Sekretär des Johannes war. The icon of Saint John the Theologian and Prochorus from the 18th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the apostle John and Prochorus, John’s secretary, according to tradition. Ο Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Johannes der Theologe und Prochoros aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt den Apostel Johannes und Prochoros, der nach der Überlieferung der Sekretär des Johannes war. The icon of Saint John the Theologian and Prochorus from the 18th century in the Icons Museum in Iraklion, Crete, shows the apostle John and Prochorus, John’s secretary, according to tradition. Ο Άγιος Ιωάννης ο Θεολόγος στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Enthauptung Johannes des Täufers aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt Johannes den Täufer, einen der bedeutendsten Heiligen der orthodoxen und der katholischen Kirche The icon Beheading of Saint John the Baptist in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows John the Baptist, one of the most important saints of the Orthodox and Catholic churches. Η αποκεφάλιση του Προδρόμου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Enthauptung Johannes des Täufers aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta zeigt Johannes den Täufer, einen der bedeutendsten Heiligen der orthodoxen und der katholischen Kirche The icon Beheading of Saint John the Baptist in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows John the Baptist, one of the most important saints of the Orthodox and Catholic churches. Η αποκεφάλιση του Προδρόμου στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Wurzel Jesse, auch Jessebaum aus dem 18. Jh, im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Abstammung Jesu aus dem Hause Davids, ein mittelalterliches Bildmotiv. The icon Tree of Jesse from the 18th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows the ancestors of Jesus in a tree which rises from Jesse of Bethlehem, King David’s father Η Ρίζα του Ιεσσαί στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Wurzel Jesse, auch Jessebaum aus dem 18. Jh, im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Abstammung Jesu aus dem Hause Davids, ein mittelalterliches Bildmotiv. The icon Tree of Jesse from the 18th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows the ancestors of Jesus in a tree which rises from Jesse of Bethlehem, King David’s father Η Ρίζα του Ιεσσαί στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Wurzel Jesse, auch Jessebaum aus dem 17. Jh, im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt die Abstammung Jesu aus dem Hause Davids, ein mittelalterliches Bildmotiv. The icon Tree of Jesse from the 17th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows the ancestors of Jesus in a tree which rises from Jesse of Bethlehem, King David’s father Η Ρίζα του Ιεσσαί στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone der Kreuzigung Jesu Christi aus dem 18. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt eine zentrale, christliche Lehre und ein historisches Ereignis. The icon of the Crucifixion of Jesus Christ from the 18th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows a central Christian doctrine and a confirmed historical event. Η Σταύρωση στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Desis-Ikone aus dem 15. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Christus sowie die Gottesmutter Maria und Johannes den Täufer, die Fürbitte bei Jesus einlegen. The Desis icon from the 15th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Christ in the middle with his mother Mary and John the Baptist making intercession before Jesus. Η Δέηση στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Desis-Ikone aus dem 15. Jh. im Ikonenmuseum der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion auf Kreta zeigt Christus sowie die Gottesmutter Maria und Johannes den Täufer, die Fürbitte bei Jesus einlegen. The Desis icon from the 15th century in the museum of Saint Catherine church in Iraklion, Crete, shows Christ in the middle with his mother Mary and John the Baptist making intercession before Jesus. Η Δέηση στον ναό της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο όπου στεγάζετε η έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. Interior view of the church of Saint Catherine in Iraklion, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. Interior view of the church of Saint Catherine in Iraklion, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. Interior view of the church of Saint Catherine in Iraklion, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Außenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. An icon in the church of Saint Catherine in Iraklion in Crete, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Außenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. An icon in the church of Saint Catherine in Iraklion in Crete, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Außenansicht der Kirche Agia Ekaterini in Heraklion aus dem 16. Jh., in der ein Museum mit Ikonen aus byzantinischer Zeit untergebracht ist, es handelt sich um die größte Ikonensammlung Kretas. An icon in the church of Saint Catherine in Iraklion in Crete, the church houses in its museum an important exhibition of Byzantine icons, it is the biggest collection of icons in the whole of Crete. Ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Stadt Heraklion auf Kreta und das schneebedeckte Ida-Gebirge mit dem Psiloritis als höchstem Punkt der Insel Kreta. The city of Heraklion on Crete and the snow-capped Ida Mountains with the Psiloritis, as the highest point on the island of Crete. Η πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη με τα χιονισμένα όρη του Ψηλορείτη. Maria Laftsidis-Krüger
Die Stadt Heraklion auf Kreta und das schneebedeckte Ida-Gebirge mit dem Psiloritis als höchstem Punkt der Insel Kreta. The city of Heraklion on Crete and the snow-capped Ida Mountains with the Psiloritis, as the highest point on the island of Crete. Η πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη με τα χιονισμένα όρη του Ψηλορείτη. Maria Laftsidis-Krüger
Die Stadt Heraklion auf Kreta und das schneebedeckte Ida-Gebirge mit dem Psiloritis als höchstem Punkt der Insel Kreta. The city of Heraklion on Crete and the snow-capped Ida Mountains with the Psiloritis, as the highest point on the island of Crete. Η πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη με τα χιονισμένα όρη του Ψηλορείτη. Maria Laftsidis-Krüger
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Das in einer klassizistischen Villa in der nähe des Hafens untergebrachte Historische Museum umfasst Exponate aus der frühchristlichen, mittelalterlichen und neuzeitlichen Zeit Kretas. The Historical Museum of Crete is housed in a neoclassical building of significant architectural merit in the city of Heraklion on Crete. Το Ιστορικό Μουσείο Κρήτης στο Ηράκλειο, ιδρύθηκε το 1953 από της Εταιρία Κρητικών Ιστορικών Μελετών, και παρουσιάζει μια συνολική εικόνα της ιστορίας της Κρήτης από τους πρώτους χριστιανικούς αιώνες έως τη σύγχρονη εποχή. Markus List
Die Heraklion war ein Schiff der Reederei Typaldos, es sank am 8. Dezember 1966 südöstlich der Insel Falkonera auf der Fahrt von Kreta nach Piräus. The Heraklion was a ship of the Typaldos shipping company, it sank on December 8, 1966 southeast of the island of Falkonera on the way from Crete to Piraeus. Το επιβατηγό - οχηματαγωγό (Ε/Γ-Ο/Γ) Ηράκλειον ήταν πλοίο φέρι-μποτ, βυθίστηκε στις 8 Δεκεμβρίου 1966 νοτιοανατολικά της νήσου Φαλκονέρα στο δρόμο από Κρήτη προς Πειραιά. ERT.gr
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenraum). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (interior). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenraum). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (interior). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die auch Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Innenhof). The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (courtyard). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Eingang) The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (entrance). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Eingang) The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (entrance). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Eingang) The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (entrance). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist. The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre. Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist. The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre. Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist. The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre. Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Das Grab von Nikos Kazantzakis (1883 – 1957), der in Heraklion auf der Insel Kreta geboren wurde und durch seinen Roman „Alexis Sorbas“ zu Weltruhm gelangte, später wurde dieser Roman verfilmt. The grave of Nikos Kazantzakis (1883 – 1957), who was born in Iraklion on the island of Crete, the Greek writer, poet and philosopher became world-famous through his novel “Zorba the Greek“. Ο τάφος του Νίκου Καζαντζάκη, του μεγαλύτερου κρητικού συγγραφέα, βρίσκεται στο υψηλότερο σημείο του Ηρακλείου, πάνω στα ενετικά τείχη στον προμαχώνα Μαρτινένγκο. Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen, auch Löwenbrunnen genannt, in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is, with its four lions and scenes from Greek mythology, a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen, auch Löwenbrunnen genannt, in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is, with its four lions and scenes from Greek mythology, a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Der venezianische Morosini-Brunnen, auch Löwenbrunnen genannt, in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, wurde 1628 gebaut und zählt zu den berühmtesten Bauwerken Heraklions. Morosini fountain, also known as Lions fountain, in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is, with its four lions and scenes from Greek mythology, a masterpiece of the Venetian era. Τα Λιοντάρια, η πλατεία με την Κρήνη Μοροζίνι στο Ηράκλειο, είναι ένα περίτεχνο ενετικό σιντριβάνι (1628) με 4 λιοντάρια, που από το στόμα τους αναβλύζει νερό και το μετέφερε από τις πηγές του Γιούχτα Dimitrios Pergialis
Die städtische Kunstgalerie in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, befindet sich in der 1239 erbauten Basilika des Heiligen Markus mit venezianischer Architektur (Innenansicht). The Municipal Art Gallery in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is housed in Saint Marcos Basilica (1239), which is one of the most important Venetian buildings of the town. Η Δημοτική Πινακοθήκη Ηρακλείου φιλοξενείται σε ένα από τα πιο ιστορικά κτήρια της πόλης, στην βασιλική του Αγίου Μάρκου που χτίστηκε το 1239 μ.χ. από τους Ενετούς και στο χώρο φιλοξενούνται εκθέσεις. Dimitrios Pergialis
Die städtische Kunstgalerie in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, befindet sich in der 1239 erbauten Basilika des Heiligen Markus mit venezianischer Architektur (Innenansicht). The Municipal Art Gallery in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is housed in Saint Marcos Basilica (1239), which is one of the most important Venetian buildings of the town. Η Δημοτική Πινακοθήκη Ηρακλείου φιλοξενείται σε ένα από τα πιο ιστορικά κτήρια της πόλης, στην βασιλική του Αγίου Μάρκου που χτίστηκε το 1239 μ.χ. από τους Ενετούς και στο χώρο φιλοξενούνται εκθέσεις. Dimitrios Pergialis
Die städtische Kunstgalerie in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, befindet sich in der 1239 erbauten Basilika des Heiligen Markus mit venezianischer Architektur. The Municipal Art Gallery in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is housed in Saint Marcos Basilica (1239), which is one of the most important Venetian buildings of the town. Η Δημοτική Πινακοθήκη Ηρακλείου φιλοξενείται σε ένα από τα πιο ιστορικά κτήρια της πόλης, στην βασιλική του Αγίου Μάρκου που χτίστηκε το 1239 μ.χ. από τους Ενετούς και στο χώρο φιλοξενούνται εκθέσεις. Dimitrios Pergialis
Die städtische Kunstgalerie in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, befindet sich in der 1239 erbauten Basilika des Heiligen Markus mit venezianischer Architektur. The Municipal Art Gallery in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is housed in Saint Marcos Basilica (1239), which is one of the most important Venetian buildings of the town. Η Δημοτική Πινακοθήκη Ηρακλείου φιλοξενείται σε ένα από τα πιο ιστορικά κτήρια της πόλης, στην βασιλική του Αγίου Μάρκου που χτίστηκε το 1239 μ.χ. από τους Ενετούς και στο χώρο φιλοξενούνται εκθέσεις. Dimitrios Pergialis
Heraklion ist die größte Stadt, die Inselhauptstadt und das wirtschaftliche Zentrum Kretas (Innenansicht der Kathedrale Agios Minas, der heilige Minas ist Schutzpatron von Heraklion). Iraklion is the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (interior view of St. Minas Cathedral, St. Minas is Iraklion’s patron saint). Ο Καθεδρικός Ναός του Αγίου Μηνά στο Ηράκλειο είναι η έδρα του Αρχιεπίσκοπου Κρήτης, θεμελιώθηκε στις 25 Μαρτίου 1862, και τα εγκαίνια του ναού έγιναν το 1895. Dimitrios Pergialis
Heraklion Hafen - Der Hafen von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. Harbour of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Maria Laftsidis-Krüger
Der Bembo-Brunnen in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, wurde zwischen 1552 und 1554 von Gouverneur Bembo gebaut und ist der älteste Brunnen Heraklions. Bembo fountain in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, was built by governour Bembo in the 16th century, the citizens were happy to have drinking water in the town for the first time. Η κρήνη Μπέμπο έχει οικοδομηθεί εξ’ ολοκλήρου από άσπρο μάρμαρο με στολίδι της ένα ακέφαλο άγαλμα Ρωμαίου αξιωματούχου, εντοιχισμένο στη μέση ακριβώς, έχοντας από δεξιά και αριστερά δύο κίονες. Dimitrios Pergialis
Die Arsenale im alten Hafen von Heraklion, der Inselhauptstadt, der größten Stadt Kretas sowie dem wirtschaftlichen Zentrum der Insel, dienten früher als Werften und Lagerhäuser. The Venetian shipyards, also known as the Venetian Arsenals in Iraklion, the largest city of Crete, its capital and economic centre, were used as dockyards and warehouses. Τα ενετικά νεώρια στο Ηράκλειο είναι στεγασμένοι επιμήκεις χώροι για την κατασκευή και επισκευή των καραβιών του βενετσιάνικου στόλου, σήμερα διατηρούνται μόνο 6 νεώρια από τα 19 νεώρια που χτίστηκαν. Dimitrios Pergialis
Die Arsenale im alten Hafen von Heraklion, der Inselhauptstadt, der größten Stadt Kretas sowie dem wirtschaftlichen Zentrum der Insel, dienten früher als Werften und Lagerhäuser. The Venetian shipyards, also known as the Venetian Arsenals in Iraklion, the largest city of Crete, its capital and economic centre, were used as dockyards and warehouses. Τα ενετικά νεώρια στο Ηράκλειο είναι στεγασμένοι επιμήκεις χώροι για την κατασκευή και επισκευή των καραβιών του βενετσιάνικου στόλου, σήμερα διατηρούνται μόνο 6 νεώρια από τα 19 νεώρια που χτίστηκαν. Dimitrios Pergialis
Die Arsenale im alten Hafen von Heraklion, der Inselhauptstadt, der größten Stadt Kretas sowie dem wirtschaftlichen Zentrum der Insel, dienten früher als Werften und Lagerhäuser. The Venetian shipyards, also known as the Venetian Arsenals in Iraklion, the largest city of Crete, its capital and economic centre, were used as dockyards and warehouses. Τα ενετικά νεώρια στο Ηράκλειο είναι στεγασμένοι επιμήκεις χώροι για την κατασκευή και επισκευή των καραβιών του βενετσιάνικου στόλου, σήμερα διατηρούνται μόνο 6 νεώρια από τα 19 νεώρια που χτίστηκαν. Dimitrios Pergialis
Die Arsenale im alten Hafen von Heraklion, der Inselhauptstadt, der größten Stadt Kretas sowie dem wirtschaftlichen Zentrum der Insel, dienten früher als Werften und Lagerhäuser (Innenansicht). The Venetian shipyards, also known as the Venetian Arsenals in Iraklion, the largest city of Crete, its capital and economic centre, were used as dockyards and warehouses (interior view). Τα ενετικά νεώρια στο Ηράκλειο είναι στεγασμένοι επιμήκεις χώροι για την κατασκευή και επισκευή των καραβιών του βενετσιάνικου στόλου, σήμερα διατηρούνται μόνο 6 νεώρια από τα 19 νεώρια που χτίστηκαν. Dimitrios Pergialis
Die Arsenale im alten Hafen von Heraklion, der Inselhauptstadt, der größten Stadt Kretas sowie dem wirtschaftlichen Zentrum der Insel, dienten früher als Werften und Lagerhäuser (Innenansicht). The Venetian shipyards, also known as the Venetian Arsenals in Iraklion, the largest city of Crete, its capital and economic centre, were used as dockyards and warehouses (interior view). Τα ενετικά νεώρια στο Ηράκλειο είναι στεγασμένοι επιμήκεις χώροι για την κατασκευή και επισκευή των καραβιών του βενετσιάνικου στόλου, σήμερα διατηρούνται μόνο 6 νεώρια από τα 19 νεώρια που χτίστηκαν. Dimitrios Pergialis
Heraklion ist die größte Stadt, die Inselhauptstadt und das wirtschaftliche Zentrum Kretas, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden (eine Taverne im Stadtzentrum). Iraklion is the largest city of Crete and at the same time the islands capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions (a tavern in the town centre). Ζωγραφισμένος τοίχος σε ταβέρνα στο Ηράκλειο της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche in Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezir Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die Agios Titos Kirche im Zentum von Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, war während der osmanischen Herrschaft eine Moschee, die Vezier Moschee, heute ist sie wieder eine Kirche. The church of Agios Titos in Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is situated in the town centre and was converted into Vezir Mosque during Ottoman rule, but it is a church again today Ο ναός του Αγίου Τίτου είναι ορθόδοξη εκκλησία, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και το 1925 αποδόθηκε στη χριστιανική λατρεία και είναι από τα σημαντικότερα μνημεία στο Ηράκλειο. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Festungsmauer von Heraklion, der Inselhauptstadt und größten Stadt Kretas, ist eine der größten Befestigungsanlagen im Mittelmeerraum und schützte die Stadt lange vor Angreifern. The Venetian wall of Iraklion, the largest city of Crete and its capital, is one of the largest fortification works of the Mediterranean, started in 1462, its completion took more than 100 years. ΤΑ βενετσιάνικα τείχη στην πόλη του Ηρακλείου. Dimitrios Pergialis
Heraklion ist die größte Stadt, die Inselhauptstadt und das wirtschaftliche Zentrum Kretas, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. Iraklion is the largest city of Crete and at the same time the islands capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Άποψη της πόλης του Ηρακλείου στην Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Heraklion ist die größte Stadt, die Inselhauptstadt und das wirtschaftliche Zentrum Kretas (Ikonenmalerei Christus Pantokrator in der Kathedrale Agios Minas, St. Minas ist Schutzpatron von Heraklion). Iraklion is the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (icon painting Christ Pantocrator in St. Minas Cathedral, St. Minas is Iraklion’s patron saint). Ο Καθεδρικός Ναός του Αγίου Μηνά στο Ηράκλειο είναι η έδρα του Αρχιεπίσκοπου Κρήτης, θεμελιώθηκε στις 25 Μαρτίου 1862, και τα εγκαίνια του ναού έγιναν το 1895. Dimitrios Pergialis
Panoramaansicht von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. Panoramic view of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. πανοραμική άποψη της πόλης του Ηρακλείου στην Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Ein Kiosk in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. A kiosk in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Περίπτερο στο κέντρο του Ηρακλείου. Dimitrios Pergialis
Ein Kiosk in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. A kiosk in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Περίπτερο στον παραλιακό δρόμο του Ηρακλείου. Dimitrios Pergialis
Ein Keramikladen in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. A ceramic shop in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Μαγαζί με κεραμεικά στους πεζόδρομους στο κέντρο του Ηρακλείου. Dimitrios Pergialis
Die Kathedrale Agios Minas in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. The Cathedral of St. Minas in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Ο Καθεδρικός Ναός του Αγίου Μηνά στο Ηράκλειο είναι η έδρα του Αρχιεπίσκοπου Κρήτης, θεμελιώθηκε στις 25 Μαρτίου 1862, και τα εγκαίνια του ναού έγιναν το 1895. Dimitrios Pergialis
Die Kathedrale Agios Minas in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. The Cathedral of St. Minas in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Ο Καθεδρικός Ναός του Αγίου Μηνά στο Ηράκλειο είναι η έδρα του Αρχιεπίσκοπου Κρήτης, θεμελιώθηκε στις 25 Μαρτίου 1862, και τα εγκαίνια του ναού έγιναν το 1895. Dimitrios Pergialis
Die Kathedrale Agios Minas in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. The Cathedral of St. Minas in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Ο Καθεδρικός Ναός του Αγίου Μηνά στο Ηράκλειο είναι η έδρα του Αρχιεπίσκοπου Κρήτης, θεμελιώθηκε στις 25 Μαρτίου 1862, και τα εγκαίνια του ναού έγιναν το 1895. Dimitrios Pergialis
Kaffeeladen in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. A coffee shop in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Kaffeeladen in Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, dort stehen byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden. A coffee shop in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Heraklion Hafen - Sonnenaufgang im Hafen von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. Sunrise in the harbour of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Heraklion Hafen - Sonnenaufgang im Hafen von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. Sunrise in the harbour of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Heraklion Hafen - Sonnenaufgang im Hafen von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. Sunrise in the harbour of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Bauwerk im Stadtzentrum von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. A building in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions (picture taken in 2015). Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Bauwerk im Stadtzentrum von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. A building in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions (picture taken in 2015). Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Bauwerk im Stadtzentrum von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. A building in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions (picture taken in 2015). Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Bauwerke im Stadtzentrum von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. Buildings in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions (picture taken in 2015). Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Bauwerk im Stadtzentrum von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. A building in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Bauwerk im Stadtzentrum von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist, wo byzantinische Kirchen neben venezianischen Gebäuden stehen. A building in Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre, where Byzantine churches are found next to Venetian mansions. Το Ηράκλειο είναι η μεγαλύτερη πόλη και λιμάνι της Κρήτης και η 4η μεγαλύτερη πόλη στην Ελλάδα, η πόλη του χθες με το ενετικό λιμάνι και τα τείχη της, και η πόλη του σήμερα, γεμάτη κόσμο και ζωή. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Arkaden) The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (arcades). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Die venezianische Loggia wurde Anfang des 17. Jhs. erbaut und ist heute das Rathaus von Heraklion, der größten Stadt Kretas, die gleichzeitig Inselhauptstadt und wirtschaftliches Zentrum ist (Arkaden) The Venetian Loggia was built at the beginning of the 17th century, today it is the Town Hall of Iraklion, the largest city of Crete and at the same time its capital and economic centre (arcades). Η Λότζια (1628), το σημερινό Δημαρχείο στο Ηράκλειο, ήταν κατά την ενετοκρατία ο επίσημος χώρος συγκέντρωσης ευγενών και αρχόντων που συζητούσαν για διάφορα θέματα που απασχολούσαν την πόλη. Dimitrios Pergialis
Gianna Angelopoulos-Daskalaki, geboren in Heraklion, ist eine griechische Politikerin, Anwältin und Geschäftsfrau und war Vorsitzende des Organisationskomitees der Olympischen Spiele 2004 in Athen. Gianna Angelopoulos-Daskalaki, born in Heraklion, is a Greek politician, lawyer, and businesswoman and chaired the organizing committee for the 2004 Olympic Games in Athens. Η Γιάννα Δασκαλάκη Αγγελοπούλου, γεννήθηκε στο Ηράκλειο, είναι Ελληνίδα πολιτικός, νομικός και επιχειρηματίας, ήταν δε Πρόεδρος της Οργανωτικής Επιτροπής των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004 στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Gianna Angelopoulos-Daskalaki, geboren in Heraklion, ist eine griechische Politikerin, Anwältin und Geschäftsfrau und war Vorsitzende des Organisationskomitees der Olympischen Spiele 2004 in Athen. Gianna Angelopoulos-Daskalaki, born in Heraklion, is a Greek politician, lawyer, and businesswoman and chaired the organizing committee for the 2004 Olympic Games in Athens. Η Γιάννα Δασκαλάκη Αγγελοπούλου, γεννήθηκε στο Ηράκλειο, είναι Ελληνίδα πολιτικός, νομικός και επιχειρηματίας, ήταν δε Πρόεδρος της Οργανωτικής Επιτροπής των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004 στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Gianna Angelopoulos-Daskalaki, geboren in Heraklion, ist eine griechische Politikerin, Anwältin und Geschäftsfrau und war Vorsitzende des Organisationskomitees der Olympischen Spiele 2004 in Athen. Gianna Angelopoulos-Daskalaki, born in Heraklion, is a Greek politician, lawyer, and businesswoman and chaired the organizing committee for the 2004 Olympic Games in Athens. Η Γιάννα Δασκαλάκη Αγγελοπούλου, γεννήθηκε στο Ηράκλειο, είναι Ελληνίδα πολιτικός, νομικός και επιχειρηματίας, ήταν δε Πρόεδρος της Οργανωτικής Επιτροπής των Ολυμπιακών Αγώνων του 2004 στην Αθήνα. Dimitrios Pergialis
Galatia Kazantzaki (8. März 1881 in Heraklion - 17. November 1962 in Athen) war eine griechische Dichterin und Schriftstellerin, die von 1911 bis 1926 mit Nikos Kazantzakis und von 1933 mit dem Dichter und Kritiker Markos Avgeris verheiratet war. Galatea Kazantzaki (8 March 1881 in Heraklion - 17 November 1962 in Athens) was a Greek poet and writer, she was married from 1911 to 1926 to Nikos Kazantzakis and from 1933 to the poet and critic Markos Avgeris. Η Γαλάτεια Καζαντζάκη (Ηράκλειο Κρήτης, 8 Μαρτίου 1881 - Αθήνα, 17 Νοεμβρίου 1962) ήταν Ελληνίδα ποιήτρια και συγγραφέας, από το 1911 έως το 1926 ήταν παντρεμένη με τον Νίκο Καζαντζάκη και το 1933 παντρεύτηκε τον ποιητή και κριτικό Μάρκο Αυγέρη. Kastaniotis Verlag
Galatia Kazantzaki (8. März 1881 in Heraklion - 17. November 1962 in Athen) war eine griechische Dichterin und Schriftstellerin, die von 1911 bis 1926 mit Nikos Kazantzakis und von 1933 mit dem Dichter und Kritiker Markos Avgeris verheiratet war. Galatia Kazantzaki (8. März 1881 in Heraklion - 17. November 1962 in Athen) war eine griechische Dichterin und Schriftstellerin, die von 1911 bis 1926 mit Nikos Kazantzakis und von 1933 mit dem Dichter und Kritiker Markos Avgeris verheiratet war. Η Γαλάτεια Καζαντζάκη (Ηράκλειο Κρήτης, 8 Μαρτίου 1881 - Αθήνα, 17 Νοεμβρίου 1962) ήταν Ελληνίδα ποιήτρια και συγγραφέας, από το 1911 έως το 1926 ήταν παντρεμένη με τον Νίκο Καζαντζάκη και το 1933 παντρεύτηκε τον ποιητή και κριτικό Μάρκο Αυγέρη. Kastaniotis Verlag
Galatia Kazantzaki (8. März 1881 in Heraklion - 17. November 1962 in Athen) war eine griechische Dichterin und Schriftstellerin, die von 1911 bis 1926 mit Nikos Kazantzakis und von 1933 mit dem Dichter und Kritiker Markos Avgeris verheiratet war. Galatea Kazantzaki (8 March 1881 in Heraklion - 17 November 1962 in Athens) was a Greek poet and writer, she was married from 1911 to 1926 to Nikos Kazantzakis and from 1933 to the poet and critic Markos Avgeris. Η Γαλάτεια Καζαντζάκη (Ηράκλειο Κρήτης, 8 Μαρτίου 1881 - Αθήνα, 17 Νοεμβρίου 1962) ήταν Ελληνίδα ποιήτρια και συγγραφέας, από το 1911 έως το 1926 ήταν παντρεμένη με τον Νίκο Καζαντζάκη και το 1933 παντρεύτηκε τον ποιητή και κριτικό Μάρκο Αυγέρη. Historical-Museum
Galatia Kazantzaki (8. März 1881 in Heraklion - 17. November 1962 in Athen) war eine griechische Dichterin und Schriftstellerin, die von 1911 bis 1926 mit Nikos Kazantzakis und von 1933 mit dem Dichter und Kritiker Markos Avgeris verheiratet war. Galatea Kazantzaki (8 March 1881 in Heraklion - 17 November 1962 in Athens) was a Greek poet and writer, she was married from 1911 to 1926 to Nikos Kazantzakis and from 1933 to the poet and critic Markos Avgeris. Η Γαλάτεια Καζαντζάκη (Ηράκλειο Κρήτης, 8 Μαρτίου 1881 - Αθήνα, 17 Νοεμβρίου 1962) ήταν Ελληνίδα ποιήτρια και συγγραφέας, από το 1911 έως το 1926 ήταν παντρεμένη με τον Νίκο Καζαντζάκη και το 1933 παντρεύτηκε τον ποιητή και κριτικό Μάρκο Αυγέρη. Historical-Museum
Fodele der als Geburtsort des Künstlers El Greco (Domenikos Theotokopoulos) bezeichnet wurde, ist ein kleines Dorf auf Kreta etwa 29 Kilometer westlich von Iraklio und liegt zwischen weiten Orangenhainen an einem glasklaren Fluss, den Pantomantri. Fodele, which was the birthplace of artist El Greco (Domenikos Theotokopoulos), is a small village in Crete about 29 kilometers west of Heraklion and lies between wide orange groves on a crystal clear river, the Pantomantri. Το Φόδελε, εδώ πιστεύεται ότι ήταν η γενέτειρα του Δομήνικου Θεοτοκόπουλο (Ελ Γκρέκο), είναι ένα μικρό χωριό στην Κρήτη, περίπου 29 χιλιόμετρα δυτικά του Ηρακλείου και βρίσκεται ανάμεσα σε πλατάνια και πορτοκαλιές δίπλα στον ποταμό Παντομάντρη. Dimitrios Pergialis
Fodele der als Geburtsort des Künstlers El Greco (Domenikos Theotokopoulos) bezeichnet wurde, ist ein kleines Dorf auf Kreta etwa 29 Kilometer westlich von Iraklio und liegt zwischen weiten Orangenhainen an einem glasklaren Fluss, den Pantomantri. Fodele, which was the birthplace of artist El Greco (Domenikos Theotokopoulos), is a small village in Crete about 29 kilometers west of Heraklion and lies between wide orange groves on a crystal clear river, the Pantomantri. Το Φόδελε, εδώ πιστεύεται ότι ήταν η γενέτειρα του Δομήνικου Θεοτοκόπουλο (Ελ Γκρέκο), είναι ένα μικρό χωριό στην Κρήτη, περίπου 29 χιλιόμετρα δυτικά του Ηρακλείου και βρίσκεται ανάμεσα σε πλατάνια και πορτοκαλιές δίπλα στον ποταμό Παντομάντρη. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Flughafen HER Heraklion Ο Κρατικός Αερολιμένας Ηρακλείου, Νίκος Καζαντζάκης, HER, αποτελεί το σημαντικότερο αεροδρόμιο στην Κρήτη, με αφίξεις το 2015 εσωτερικού 473.771 και εξωτρικού 2.542.914. Dimitrios Pergialis
Fischmarkt Heraklion Η μεγαλύτερη ψαραγορά του Ηρακλείου, βρίσκεται στο κέντρο της Πόλης. Dimitrios Pergialis
Fischmarkt Heraklion Η μεγαλύτερη ψαραγορά του Ηρακλείου, βρίσκεται στο κέντρο της Πόλης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote im Fischerhafen von Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in the fishing harbour of Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Fischerboote in Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου στην Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Fischerboote in Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. Fishing boats in Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαροκάικα αγκυροβολημένα στο λιμάνι του Ηρακλείου στην Κρήτη. Dimitrios Pergialis
Ein Fischer in Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fisherman in Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαράς επιδιορθώνει τα αγκίστρια του στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Ein Fischer in seinem Boot in Heraklion auf der Insel Kreta – Früher gab es viele Fischer in Griechenland, aber heutzutage werden immer mehr Fischerboote aufgegeben oder verkauft. A fisherman in his boat in Iraklion on the island of Crete – In the past, there were a lot of fishermen in Greece, but these days many fishing boats have been abandoned or sold to tourists. Ψαράς επιδιορθώνει τα δίχτια του στο λιμάνι του Ηρακλείου της Κρήτης. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Christus Pantokrator, 17. Jh. - Das Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta ist in der Kirche Agia Ekaterini aus dem 16. Jh.untergebracht, die früher zu einem gleichnamigen sinaitischen Kloster gehörte, das Museum beherbergt viele Werke berühmter Maler. The icon Christ Pantocrator, 17th century - The Icons Museum in Iraklion, Crete, is housed in the church of the Monastery of Saint Catherine, which was formerly a dependency of the Monastery of the Sinaites, the museum shows many works of famous painters. Χριστός Παντοκράτωρ - ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Die Ikone Christus Pantokrator, 17. Jh. - Das Ikonenmuseum in Heraklion auf Kreta ist in der Kirche Agia Ekaterini aus dem 16. Jh.untergebracht, die früher zu einem gleichnamigen sinaitischen Kloster gehörte, das Museum beherbergt viele Werke berühmter Maler. The icon Christ Pantocrator, 17th century - The Icons Museum in Iraklion, Crete, is housed in the church of the Monastery of Saint Catherine, which was formerly a dependency of the Monastery of the Sinaites, the museum shows many works of famous painters. Χριστός Παντοκράτωρ - ο ναός της Σιναϊτικής μονής της Αγίας Αικατερίνης στο Ηράκλειο στεγάζει μία έκθεση βυζαντινών εικόνων, Κρητικής Σχολής Αγιογραφίας, από τον 14 έως τον 19 αιώνα. Dimitrios Pergialis
Werke der Nationalgalerie die in das Megaron Maximou ausgestellt werden - "Fischerboote am Strand von Triest" - Volanakis Konstantinos (Heraklion 1837 - Piräus 1907). "Fishing boats on the beach of Trieste" - Volanakis Konstantinos (Heraklion 1837 - Piraeus 1907). "Ψαρόβαρκες στην παραλία της Τεργέστης" - Βολανάκης Κωνσταντίνος (Ηράκλειο 1837 - Πειραιάς 1907). Primeminister/GR
Werke der Nationalgalerie die in das Megaron Maximou ausgestellt werden - "Das Schulschiff" - Volanakis Konstantinos (Heraklion 1837 - Piräus 1907). "The Training Ship" - Volanakis Konstantinos (Heraklion 1837 - Piraeus 1907). "Το εκπαιδευτικό" - Βολανάκης Κωνσταντίνος (Ηράκλειο 1837 - Πειραιάς 1907). Primeminister/GR
Vase mit Relief-Blumen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vase with relief flowers – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Vase mit Relief-Blumen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vase with relief flowers – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Vase mit Relief-Blumen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vase with relief flowers – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Vase mit Relief-Blumen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vase with relief flowers – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Vase mit Relief-Blumen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vase with relief flowers – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Tonstatuetten – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Clay statuettes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Tonstatuetten – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Clay statuettes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Tonstatuette – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Clay statuette – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue des Poseidon Lateran – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Poseidon Lateran – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue des Poseidon Lateran – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Poseidon Lateran – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Pluton als Sarapis, Isis als Persephone – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Pluton as Sarapis and Isis as Persephone – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue des Pluton als Sarapis – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Pluton as Sarapis – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Phytonträger, Fresko aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Carrier of a python, fresco from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue der Isis-Persephone – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Isis-Persephone – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer, Elfenbeinfigur – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ivory figurine of a bull-leaper – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer aus Knossos, Fresko – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Bull-Leaping fresco from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stierspringer aus Knossos, Fresko – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Bull-Leaping fresco from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Stier-Relief – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Relief of a bull – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Steinsarkophag aus Agia Triada – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Stone sarcophagus from Agia Triada, fully covered with frescoes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Steinsarkophag aus Agia Triada – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Stone sarcophagus from Agia Triada, fully covered with frescoes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Steinsarkophag aus Agia Triada – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Stone sarcophagus from Agia Triada, fully covered with frescoes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Steinsarkophag aus Agia Triada – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Stone sarcophagus from Agia Triada, fully covered with frescoes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Steinsarkophag aus Agia Triada – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Stone sarcophagus from Agia Triada, fully covered with frescoes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Steinsarkophag aus Agia Triada – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Stone sarcophagus from Agia Triada, fully covered with frescoes – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Marmorstatue der Niobe mit ihrer Tochter – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte Marble statue of Niobe trying to protect her younger daughter – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Marmorstatue der Niobe mit ihrer Tochter – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte Marble statue of Niobe trying to protect her younger daughter – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue der Artemis (Göttin der Jagd) – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Marble statue of Artemis (goddess of the hunt) – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue der Artemis (Göttin der Jagd) – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Marble statue of Artemis (goddess of the hunt) – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue der Aphrodite – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Aphrodite – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue der Aphrodite – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Aphrodite – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue der Aphrodite – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Aphrodite – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Sphinx – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Sphinx (in Greek mythology a being half woman, half lion) – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Sphinx – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Sphinx (in Greek mythology a being half woman, half lion) – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schnittervase, Reliefrhyton – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan Harvester Vase, 1500 - 1450 BC – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schnittervase, Reliefrhyton – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan Harvester Vase, 1500 - 1450 BC – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. jewel Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Schmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jewellery – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schlangengöttin aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan figurine Snake Goddess from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schlangengöttin aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan figurine Snake Goddess from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schlangengöttin aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan figurine Snake Goddess from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schlangengöttin aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan figurine Snake Goddess from Knossos – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Schlangengöttin aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan figurine Snake Goddess from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Wandmalerei Blaue Delfine (Delphine) aus dem Megaron der Königin in Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Fresco blue dolphins from the Queen’s Megaron in Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Wandmalerei aus Knossos Phytonträger – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from Knossos Carrier of a python – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Wandmalerei Krokuspflücker – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting of a man or an ape picking crocus flowers – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Wandmalerei die Pariserin – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Fragmentary wall painting La Parisienne – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Wandmalerei Blaue Delfine (Delphine) aus dem Megaron der Königin in Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting blue dolphins from the Queen’s Megaron in Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Wandmalerei – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Wall painting from the hall of the frescoes– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken, Detail – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Detail from the hall of the frescoes – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Pan, der mythologische Hirtengott – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Pan, the god of the shepherds in Greek mythology – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Pan, der mythologische Hirtengott – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Pan, the god of the shepherds in Greek mythology – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Pan, der mythologische Hirtengott – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Pan, the god of the shepherds in Greek mythology – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Rhyton, Spendenvase, in Form einer Löwin – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte Rhyton in the shape of a lioness’ head, 1600 – 1500 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoischer Stier Rhyton – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan Bull’s-head rhyton from Knossos, 1550 - 1500 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoisches Siegel (Knossos) – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan seal from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoisches Siegel (Knossos) – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan seal from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoischer Stier Rhyton – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan Bull’s-head rhyton from Knossos, 1550 - 1500 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoischer Stier Rhyton – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan Bull’s-head rhyton from Knossos, 1550 - 1500 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoischer Stier Rhyton – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan Bull’s-head rhyton from Knossos, 1550 - 1500 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Sarkophage – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan sarcophagi – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Minoische Sarkophage – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Minoan sarcophagi – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Relief Leda und der Schwan (Zeus) –Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Relief Leda and the Swan, 2nd century BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Knossos Modell – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Knossos Model, model of the Palace of Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Knossos Modell – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Knossos Model, model of the Palace of Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Knossos Modell – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Knossos Model, model of the Palace of Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Knossos Modell – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Knossos Model, model of the Palace of Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kerberos, mythologischer Hund mit 3 Köpfen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Cerberus, three-headed guard dog of Greek mythology for Hades – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kerberos, mythologischer Hund mit 3 Köpfen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Cerberus, three-headed guard dog of Greek mythology for Hades – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck Bienenanhänger von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck Bienenanhänger von Malia – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery Minoan Bee pendant from Malia , ca 1800 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Goldschmuck – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Gold jewellery – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Gefäß Theseus und Minotaurus – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vessel Theseus and the minotaur – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Gefäß Theseus und Minotaurus – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Vessel Theseus and the minotaur – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grab-Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora from a grave – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kretominoische Doppelaxt – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Cretan Minoan double axe– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kretominoische Doppelaxt – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Cretan Minoan double axe– The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kanne mit Meeresstildekor – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jug with sea life decoration – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kanne mit Meeresstildekor – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jug with sea life decoration – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kanne mit Meeresstildekor – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Jug with sea life decoration – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Grabbeigaben aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Burial objects from Knossos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Die blauen Damen, Fresko aus Knossos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ladies in blue, fresco from the Palace of Knossos, 1525-1450 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Fragmente eines Bronzekessels – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Fragments of a bronze cauldron – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Fragmente eines Bronzekessels – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Fragments of a bronze cauldron – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Fragmente eines Bronzekessels – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas und zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Fragments of a bronze cauldron – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v.Chr., Vorderseite – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, around 1600 BC, front – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v.Chr., Rückseite – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, c. 1600 BC, back – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Diskos von Phaistos mit minoischer Schrift, um 1600 v.Chr. – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta, zeigt u.a. Fundstücke aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. The Phaistos Disc with Minoan writing, around 1600 BC – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue des Dionysos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Dionysos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue des Dionysos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Dionysos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statue des Dionysos – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statue of Dionysos – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzeschild-Trommel – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze shield-drum – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzeschild-Trommel – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze shield-drum – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzeschild-Trommel – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze shield-drum – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzeschild-Trommel – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze shield-drum – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Bronzeschild-Trommel – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze shield-drum – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kultgegenstände aus Bronze – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze cult objects – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kultgegenstand aus Bronze – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze cult object – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kultgegenstand aus Bronze – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze cult object – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kultgegenstände aus Bronze – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze cult objects – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Kultgegenstände aus Bronze – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bronze cult objects – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Badewanne– Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Bathtub – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Athener Kult– Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Athenian Cult – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Athene– Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Athena – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statuen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statues – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Statuen – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Statues – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Hall of the Frescoes – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Hall of the Frescoes – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Hall of the Frescoes – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Saal der Fresken – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Hall of the Frescoes – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and shows the most important Minoan finds. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphorae – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Ausstellungsstücke – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Exhibits – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphorae – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Apollonios von Tyana – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Apollonius of Tyana, Greek philosopher – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Apollonios von Tyana – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Apollonius of Tyana, Greek philosopher – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Antike Rüstung – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Ancient armour – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Iraklio on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphorae – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphoren – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphorae – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore mit Relief – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora with relief – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore-Relief – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora with relief – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore mit Relief – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora with relief – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Amphore mit Relief – Das Archäologische Museum in Heraklion auf Kreta zählt zu den wichtigsten Museen Europas mit einer bedeutenden Antikensammlung aus über 5500 Jahren kretischer Geschichte. Amphora with relief – The Archaeological Museum in Heraklion on Crete covers more than 5500 years of Cretan history and houses the most important collection of Minoan antiquities. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Ηρακλείου ένα από τα σημαντικότερα Μουσεία στον κόσμο καλύπτει την ιστορία της Κρήτης για πάνω από 5500 χρόνια και θεωρείται το κατά εξοχήν μουσείο του μινωικού πολιτισμού. Dimitrios Pergialis
Apollonia Strand Resort Spa Heraklion Το Ξενοδοχείο Apollonia Beach Resort & Spa, βρίσκεται πάνω στη μεγάλη, αμμώδη παραλία της Αμμουδάρας λίγα χιλιόμετρα έξω από την πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη. Cyan Group Hotels
Apollonia Strand Resort Spa Heraklion Το Ξενοδοχείο Apollonia Beach Resort & Spa, βρίσκεται πάνω στη μεγάλη, αμμώδη παραλία της Αμμουδάρας λίγα χιλιόμετρα έξω από την πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη. Cyan Group Hotels
Apollonia Strand Resort Spa Heraklion Το Ξενοδοχείο Apollonia Beach Resort & Spa, βρίσκεται πάνω στη μεγάλη, αμμώδη παραλία της Αμμουδάρας λίγα χιλιόμετρα έξω από την πόλη του Ηρακλείου στην Κρήτη. Cyan Group Hotels
Altar der Agios Titos Kirche in Heraklion auf Kreta, wo auch die Schädelreliquie des Heiligen Titos liegt. Altar of Agios Titos Church in Heraklion, Crete; the Holy Skull of Saint Titos is also kept in the church. Ο Άγιος Τίτος, ή ο ναός του Αγίου Τίτου στο Ηράκλειο της Κρήτης, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και από το 1925 είναι χριστιανική εκκλησία. Dimitrios Pergialis
Innenansicht der Agios Titos Kirche in Heraklion auf Kreta, wo auch die Schädelreliquie des Heiligen Titos liegt. Interior view of Agios Titos Church in Heraklion, Crete; the Holy Skull of Saint Titos is also kept in the church. Ο Άγιος Τίτος, ή ο ναός του Αγίου Τίτου στο Ηράκλειο της Κρήτης, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και από το 1925 είναι χριστιανική εκκλησία. Dimitrios Pergialis
Ikone des Heiligen Titos in der Agios Titos Kirche in Heraklion auf Kreta, wo auch die Schädelreliquie des Heiligen Titos liegt. Icon of Saint Titos in Agios Titos Church in Heraklion, Crete; the Holy Skull of Saint Titos is also kept in the church. Ο Άγιος Τίτος, ή ο ναός του Αγίου Τίτου στο Ηράκλειο της Κρήτης, κατασκευάστηκε το 1869 ως Γενί Τζαμί και από το 1925 είναι χριστιανική εκκλησία. Dimitrios Pergialis
Die griechische Fluglinie Aegean Airlines startet und landet auf dem Flughafen Heraklion (HER) „Nikos Kazantzakis“, auch Heraklion International Airport, auf Kreta. The Greek airline Aegean Airlines fly and land at Heraklion (HER) Airport “Nikos Kazantzakis”, also known as Heraklion International Airport in Crete. Η αεροπορική εταιρεία Aegean Airlines στον Αερολιμένα "Νίκος Καζαντζάκης" στο Ηράκλειο Κρήτης Dimitrios Pergialis
Die griechische Fluglinie Aegean Airlines startet und landet auf dem Flughafen Heraklion (HER) „Nikos Kazantzakis“, auch Heraklion International Airport, auf Kreta. The Greek airline Aegean Airlines fly and land at Heraklion (HER) Airport “Nikos Kazantzakis”, also known as Heraklion International Airport in Crete. Η αεροπορική εταιρεία Aegean Airlines στον Αερολιμένα "Νίκος Καζαντζάκης" στο Ηράκλειο Κρήτης Dimitrios Pergialis
www.fotopedia.de
Um den vollen Funktionsumfang dieser Webseite zu erfahren, benötigen Sie JavaScript. Eine Anleitung wie Sie JavaScript in Ihrem Browser einschalten, befindet sich
hier
.