Weitere Artikel und Bilder von Christa Bauer
Archäologische Museen
430 Wörter 2 Minuten 2.955 × gelesen
546 Wörter 2 Minuten 14.636 × gelesen
884 Wörter 3 Minuten 13.929 × gelesen
Athen
195 Wörter 1 Minute 2.556 × gelesen
Ausgrabungen
1.535 Wörter 5 Minuten 22.699 × gelesen
261 Wörter 1 Minute 11.320 × gelesen
1.147 Wörter 4 Minuten 15.069 × gelesen
245 Wörter 1 Minute 3.305 × gelesen
617 Wörter 2 Minuten 1.540 × gelesen
281 Wörter 1 Minute 8.984 × gelesen
287 Wörter 1 Minute 4.068 × gelesen
216 Wörter 1 Minute 2.469 × gelesen
236 Wörter 1 Minute 3.468 × gelesen
233 Wörter 1 Minute 2.711 × gelesen
302 Wörter 1 Minute 2.044 × gelesen
3.088 Wörter 11 Minuten 38.515 × gelesen
239 Wörter 1 Minute 3.896 × gelesen
209 Wörter 1 Minute 3.094 × gelesen
264 Wörter 1 Minute 3.004 × gelesen
766 Wörter 3 Minuten 13.179 × gelesen
1.833 Wörter 7 Minuten 16.236 × gelesen
530 Wörter 2 Minuten 12.725 × gelesen
275 Wörter 1 Minute 3.041 × gelesen
223 Wörter 1 Minute 3.654 × gelesen
895 Wörter 3 Minuten 2.214 × gelesen
Burgen & Festungen
380 Wörter 1 Minute 1.376 × gelesen
280 Wörter 1 Minute 1.397 × gelesen
304 Wörter 1 Minute 2.146 × gelesen
216 Wörter 1 Minute 2.520 × gelesen
280 Wörter 1 Minute 2.260 × gelesen
326 Wörter 1 Minute 1.527 × gelesen
286 Wörter 1 Minute 1.577 × gelesen
299 Wörter 1 Minute 1.886 × gelesen
299 Wörter 1 Minute 1.830 × gelesen
223 Wörter 1 Minute 1.703 × gelesen
310 Wörter 1 Minute 1.743 × gelesen
288 Wörter 1 Minute 1.584 × gelesen
289 Wörter 1 Minute 1.653 × gelesen
221 Wörter 1 Minute 1.534 × gelesen
216 Wörter 1 Minute 1.983 × gelesen
230 Wörter 1 Minute 1.995 × gelesen
218 Wörter 1 Minute 1.567 × gelesen
226 Wörter 1 Minute 1.884 × gelesen
295 Wörter 1 Minute 1.543 × gelesen
214 Wörter 1 Minute 2.108 × gelesen
268 Wörter 1 Minute 1.851 × gelesen
277 Wörter 1 Minute 1.675 × gelesen
287 Wörter 1 Minute 3.810 × gelesen
297 Wörter 1 Minute 1.829 × gelesen
Drohne / ATTIKA
282 Wörter 1 Minute 3.239 × gelesen
Fauna
206 Wörter 1 Minute 1.485 × gelesen
Festland - Epirus
229 Wörter 1 Minute 4.358 × gelesen
971 Wörter 3 Minuten 13.781 × gelesen
245 Wörter 1 Minute 2.224 × gelesen
248 Wörter 1 Minute 1.652 × gelesen
192 Wörter 1 Minute 2.106 × gelesen
1.559 Wörter 6 Minuten 16.991 × gelesen
Festland - Makedonien
176 Wörter 1 Minute 1.887 × gelesen
454 Wörter 2 Minuten 1.794 × gelesen
222 Wörter 1 Minute 1.914 × gelesen
897 Wörter 3 Minuten 16.322 × gelesen
217 Wörter 1 Minute 1.957 × gelesen
527 Wörter 2 Minuten 9.020 × gelesen
481 Wörter 2 Minuten 1.986 × gelesen
225 Wörter 1 Minute 1.890 × gelesen
Festland - Peloponnes
2.502 Wörter 9 Minuten 28.447 × gelesen
223 Wörter 1 Minute 2.253 × gelesen
214 Wörter 1 Minute 2.097 × gelesen
1.133 Wörter 4 Minuten 19.216 × gelesen
181 Wörter 1 Minute 1.766 × gelesen
287 Wörter 1 Minute 1.912 × gelesen
1.378 Wörter 5 Minuten 14.950 × gelesen
220 Wörter 1 Minute 2.114 × gelesen
482 Wörter 2 Minuten 2.062 × gelesen
280 Wörter 1 Minute 2.290 × gelesen
225 Wörter 1 Minute 1.973 × gelesen
238 Wörter 1 Minute 2.193 × gelesen
219 Wörter 1 Minute 2.200 × gelesen
756 Wörter 3 Minuten 23.828 × gelesen
206 Wörter 1 Minute 3.229 × gelesen
Festland - Thessalien
201 Wörter 1 Minute 2.084 × gelesen
Festland - Thrakien
473 Wörter 2 Minuten 2.760 × gelesen
360 Wörter 1 Minute 1.494 × gelesen
234 Wörter 1 Minute 1.891 × gelesen
Festland - Zentralgriechenland
533 Wörter 2 Minuten 2.090 × gelesen
2.234 Wörter 8 Minuten 24.463 × gelesen
749 Wörter 3 Minuten 1.763 × gelesen
254 Wörter 1 Minute 1.957 × gelesen
Flora
204 Wörter 1 Minute 1.828 × gelesen
Gesellschaft
380 Wörter 1 Minute 2.955 × gelesen
Inseln - Dodekanes
2.112 Wörter 8 Minuten 3.791 × gelesen
Inseln - Ionische
1.985 Wörter 7 Minuten 13.609 × gelesen
170 Wörter 1 Minute 2.068 × gelesen
Inseln - Kreta
177 Wörter 1 Minute 1.875 × gelesen
176 Wörter 1 Minute 2.103 × gelesen
223 Wörter 1 Minute 1.954 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 1.701 × gelesen
176 Wörter 1 Minute 2.042 × gelesen
204 Wörter 1 Minute 1.887 × gelesen
Inseln - Kykladen
176 Wörter 1 Minute 1.781 × gelesen
Inseln - Nördliche Ägäis
2.209 Wörter 8 Minuten 3.182 × gelesen
1.896 Wörter 7 Minuten 14.314 × gelesen
Interviews
601 Wörter 2 Minuten 1.876 × gelesen
1.825 Wörter 7 Minuten 1.430 × gelesen
Kirchen & Klöster
457 Wörter 2 Minuten 3.226 × gelesen
67 Wörter 1 Minute 2.869 × gelesen
30 Wörter 1 Minute 3.814 × gelesen
111 Wörter 1 Minute 4.053 × gelesen
99 Wörter 1 Minute 5.147 × gelesen
81 Wörter 1 Minute 3.498 × gelesen
71 Wörter 1 Minute 3.750 × gelesen
224 Wörter 1 Minute 6.584 × gelesen
258 Wörter 1 Minute 2.513 × gelesen
Meisterwerke der Antike
713 Wörter 3 Minuten 17.998 × gelesen
Museen
342 Wörter 1 Minute 2.699 × gelesen
Musik
390 Wörter 1 Minute 1.200 × gelesen
483 Wörter 2 Minuten 1.465 × gelesen
Oliven & Olivenöl
1.849 Wörter 7 Minuten 1.936 × gelesen
938 Wörter 3 Minuten 13.606 × gelesen
Regionen
180 Wörter 1 Minute 1.662 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 2.038 × gelesen
177 Wörter 1 Minute 2.504 × gelesen
181 Wörter 1 Minute 2.123 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 1.774 × gelesen
177 Wörter 1 Minute 1.678 × gelesen
175 Wörter 1 Minute 2.231 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 1.794 × gelesen
183 Wörter 1 Minute 1.977 × gelesen
182 Wörter 1 Minute 1.691 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 2.305 × gelesen
179 Wörter 1 Minute 2.239 × gelesen
Tierschutz
725 Wörter 3 Minuten 1.609 × gelesen
132 Artikel gefunden in 27 Artikelgruppen
176 Bilder gefunden
Ein Löschhubschrauber bekämpft mit großen Wassermassen aus der Luft einen Waldbrand im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland. A fire helicopter, which carries a bucket of water combats a forest fire in the regional unit of Aetolia-Acarnania in West Greece. Πυρκαγιά, ανεξέλεγκτη φωτιά στην Αιτωλοακαρνανία. Christa Bauer
Ein Löschflugzeug, das speziell für die Brandbekämpfung mit einem Wassertank ausgerüstet ist, bekämpft einen Waldbrand im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland. A fire-fighting aircraft with a large water tank combats a forest fire in the regional unit of Aetolia-Acarnania in West Greece. Πυρκαγιά, ανεξέλεγκτη φωτιά στην Αιτωλοακαρνανία. Christa Bauer
Ein Löschhubschrauber bekämpft mit großen Wassermassen aus der Luft einen Waldbrand im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland. A fire helicopter, which carries a bucket of water combats a forest fire in the regional unit of Aetolia-Acarnania in West Greece. Πυρκαγιά, ανεξέλεγκτη φωτιά στην Αιτωλοακαρνανία. Christa Bauer
Waldbrand im Regionalbezirk Ätolien-Akarnanien in Westgriechenland. A forest fire in the regional unit of Aetolia-Acarnania in West Greece. Πυρκαγιά, ανεξέλεγκτη φωτιά στην Αιτωλοακαρνανία. Christa Bauer
Stoa des Artemisheiligtums - In Brauron, die antike Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist die ca. 6080 m messende „Stoa der Arktoi“ oder „Bärinnenhalle“, die die Form des Buchstaben Pi hat gut erhalten. In Brauron, the home of the Athenian tyrant Pisistratus, the ancient place of worship of Artemis on the east coast of Attica, is the approx. 6080 m measuring “Stoa der Arktoi” or “Bärinnenhalle”, which has the shape of the letter Pi well preserved. Στην Βραυρώνα, τον αρχαίο τόπο λατρείας της Βραυρωνίας Αρτέμιδος στην ανατολική ακτή της Αττικής, τα σημαντικότερα αξιοθέατα του είναι η στοά σχήματος Π, ο ναός της Αρτέμιδος, η ιερή πηγή, η γέφυρα επάνω στον Ερασινό ποταμό. Christa Bauer
In Vravrona, der alten Kultstätte von Brauronia Artemis an der Ostküste Attikas, sind die wichtigsten Attraktionen die ca. 6080 m messende „Stoa der Arktoi“, der Tempel der Artemis, die heilige Quelle und die Brücke über den Fluss Erasinos. In Brauron, the ancient place of worship of Brauronia Artemis on the east coast of Attica, the most important attractions are the “Stoa of the Arktoi” measuring approx 60 80 m, the Temple of Artemis, the holy spring and the bridge over the Erasinos river. Στην Βραυρώνα, τον αρχαίο τόπο λατρείας της Βραυρωνίας Αρτέμιδος στην ανατολική ακτή της Αττικής, τα σημαντικότερα αξιοθέατα του είναι η στοά σχήματος Π, ο ναός της Αρτέμιδος, η ιερή πηγή, η γέφυρα επάνω στον Ερασινό ποταμό. Christa Bauer
Stoa des Artemisheiligtums - In Brauron, die antike Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist die ca. 6080 m messende „Stoa der Arktoi“ oder „Bärinnenhalle“, die die Form des Buchstaben Pi hat gut erhalten. In Brauron, the home of the Athenian tyrant Pisistratus, the ancient place of worship of Artemis on the east coast of Attica, is the approx. 6080 m measuring “Stoa der Arktoi” or “Bärinnenhalle”, which has the shape of the letter Pi well preserved. Στην Βραυρώνα, τον αρχαίο τόπο λατρείας της Βραυρωνίας Αρτέμιδος στην ανατολική ακτή της Αττικής, τα σημαντικότερα αξιοθέατα του είναι η στοά σχήματος Π, ο ναός της Αρτέμιδος, η ιερή πηγή, η γέφυρα επάνω στον Ερασινό ποταμό. Christa Bauer
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Die Tropfsteinhöhle bei Glyfada (Vlychada), Pyrgos Dirou ist direkt am Meer und die Besucher können die Höhle mit einer 2800 m langen Bootsfahrt von etwa 25 Min. Dauer und einem anschließenden etwa 300 m langen Steig besichtigen. The cave of Diros, is found 5 km from the Pyrgos Dirou, actually there are three caves, the Alepotrypa, Katafigi and Glyfada, the last cave is a unique experience traveling barely a subterranean river length 1,800 m. Το Σπήλαιο Γλυφάδα ή Βλυχάδα Διρού είναι βρίσκεται στον Ορμο του Διρού, το μήκος των διαδρόμων του σπηλαίου που είναι τουριστικά αξιοποιήσιμο, ως σήμερα, φτάνει τα 3.100 μ. από τα οποία τα 2.800 μ. είναι προσβάσιμα με την βάρκα. Christa Bauer
Tomate Christa Bauer
Thermalbad von Polichnitos, Lesbos Christa Bauer
Thermalbad von Polichnitos, Lesbos Christa Bauer
Thermalbad von Polichnitos, Lesbos Christa Bauer
Thermalbad von Polichnitos, Lesbos Christa Bauer
Thermalbad von Polichnitos, Lesbos Christa Bauer
Thermalbad von Eftalou, Lesbos Christa Bauer
Andipaxos - Das ionische Meer gilt als anspruchsvolles Segelrevier im Mittelmeer, insbesondere wenn der Meltemi in den Sommermonaten für kräftigen, beständigen Wind sorgt. Antipaxos – The Ionian Sea is said to be a challenging sailing area in the Mediterranean Sea, especially when the Meltemi brings strong, steady winds from the north during the summer months. Αντίπαξος - Τα αμέτρητα ελληνικά νησιά, με τα πεντακάθαρα νερά, τους σταθερούς ανέμους και τα αξέχαστα ηλιοβασιλέματα, είναι ιδανικά για ιστιοπλοϊα, προσφέροντας μία μεγάλη εναλλαγή προορισμών. Christa Bauer
Das Karagiozis-Schattentheater und die Figuren sind ein wichtiger Bestandteil des griechischen Kulturerbes und des griechischen Volkstheaters. The Karagiozis shadow theater and figures are an important part of the Greek cultural heritage and Greek folk theater. Το ελληνικό θέατρο Σκιών και οι χαρακτήρες του Καραγκιόζη αποτελούν σημαντικό μέρος της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς και του ελληνικού λαϊκού θεάτρου. Christa Bauer
Das Karagiozis-Schattentheater und die Figuren sind ein wichtiger Bestandteil des griechischen Kulturerbes und des griechischen Volkstheaters. The Karagiozis shadow theater and figures are an important part of the Greek cultural heritage and Greek folk theater. Το ελληνικό θέατρο Σκιών και οι χαρακτήρες του Καραγκιόζη αποτελούν σημαντικό μέρος της ελληνικής πολιτιστικής κληρονομιάς και του ελληνικού λαϊκού θεάτρου. Christa Bauer
Der Porto Katsiki Strand am südlichen Ende der Kreideküste auf Lefkada wird jedes Jahr zu einem der 10 schönsten Strände der Welt gewählt. Porto Katsiki Beach at the southern end of the chalk coast on Lefkada is voted one of the 10 most beautiful beaches in the world every year. Η παραλία Πόρτο Κατσίκι βρίσκεται στη νοτιοδυτική πλευρά της Λευκάδας, κοντά στο ακρωτήριο Λευκάτας και ψηφίζεται ως μία από τις 10 ομορφότερες παραλίες στον κόσμο κάθε χρόνο. Christa Bauer
Petros G. Themelis, geboren 1936 in Thessaloniki, studierte Klassische Archäologie und Klassische Philologie und ist der Leiter der ausgedehnten Grabungen und Restaurierungs-Arbeiten im antiken Messene. Petros G. Themelis, was born 1936 in Thessaloniki, 1959 gratuated in Classics and Archaeology from the University of Thessaloniki, since 1986 he is directing the „Excavation and Restoration Project“ at ancient Messene. Ο Πέτρος Γ. Θέμελης γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη το 1936, σπούδασε Φιλολογία, Ιστορία και Αρχαιολογία, και από το 1987, είναι διευθυντής του Προγράμματος Ανασκαφής και Αναστήλωσης της αρχαίας Μεσσήνης. Christa Bauer
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie – Juni 2007. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC – June 2007. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Christa Bauer
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie – Juni 2007. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC – June 2007. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Christa Bauer
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie – Juni 2007. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC – June 2007. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Christa Bauer
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie – Juni 2007. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC – June 2007. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Christa Bauer
Der Parthenon, ein Tempel der Göttin Athena auf der Akropolis in Athen, entstand zwischen 447 und 438 v. Chr., später diente das Bauwerk als christliche Kirche, danach als Moschee, heute ist der Parthenon ein Symbol der Demokratie. The Parthenon is a former temple on the Athenian Acropolis, dedicated to the goddess Athena, the construction began in 447 BC, when the Athenian Empire was at the peak of its power, and it was completed in 438 BC. Ο Παρθενώνας, ναός αφιερωμένος στην Αθηνά Παρθένο, κτίσθηκε κατά τα έτη 447-438 π.Χ., στην Ακρόπολη με πρωτοβουλία του Περικλή, πρόκειται για περίπτερο διπλό δωρικό ναό, με κυρίως ναό, με 8 κίονες στη στενή πλευρά και 17 στη μακριά ύψους 10,5 μ. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Museum der Olive und des griechischen Olivenöls in Sparta. Museum of the Olive and Greek Olive Oil in Sparta. Το Μουσείο της Ελιάς και του Ελληνικού Λαδιού στη Σπάρτη, το μοναδικό στο είδος του στην Ελλάδα, με κύριο σκοπό να αναδείξει την τεχνολογία της ελιάς και της ελαιοπαραγωγής, που συνδέεται απόλυτα με την ελληνική ταυτότητα. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Der Stausse des Mornos liegt zwischen den Bergen und Bergmassiven des Giona, Iti, Lidoriki und Vardousia, das Wasser des Mornos-Stausees wird zur Wasserversorgung des Großraums Athen eingesetzt. The reservoir of the Mornos river in Central Greece is used as a water supply. Η Λίμνη του Μόρνου βρίσκεται στο Λιδορίκι της Φθιώτιδας σε υψόμετρο 500 μ. ανάμεσα στη Γκιώνα και τα Βαρδούσια όρη, η συνολική της επιφάνεια είναι περίπου 15 τ.χλμ. με περίμετρο γύρω στα 70 χλμ. Christa Bauer
Die von Steingassen und Steinhäusern geprägte Kleinstadt Monemvasia an der Ostküste von Lakonien auf der Peloponnes liegt auf einem etwa 300 m hohen Felsen, die alte Ruinenstadt auf dem Burgberg ist durch einen Damm mit der Neustadt verbunden. Monemvasia is a town in Laconia on a small island off the east coast of the Peloponnese, the castle rock with the old ruined town is joined to the mainland by a narrow causeway, the new town is characterized by Byzantine churches and stone houses. Στην Μονεμβασιά κάτω από έναν επιβλητικό βράχο, μέσα στα μεσαιωνικά τείχη της βρίσκεται ίσως η σημαντικότερη καστροπολιτεία της Ελλάδος με τείχη, εκκλησίες, πετρόχτιστα σπίτια, καμάρες και καλντερίμια. Christa Bauer
Die ins Meer reichende Festung Methoni in Messenien auf der Halbinsel Peloponnes wurde größtenteils von den Venezianern Anfang des 13. Jhs. erbaut und ist gut erhalten (Haupteingang und Bogenbrücke). The castle of Methoni in Messinia on the Peloponnese peninsula was built by the Venetians in the early 13th century and is one of the largest castles in the Mediterranean (main entrance and bridge). Το κάστρο της Μεθώνης στην Μεσσηνία, ένα από τα ωραιότερα της Ελλάδος, χτίστηκε από τους Βενετούς το 1209 και ήταν ίσως το σημαντικότερο οχυρωματικό κτίσμα στον Ελληνικό χώρο κατά τον μεσαίωνα. Christa Bauer
Livadia Boeotien Christa Bauer
Der Versteinerte Wald von Sigri auf Lesbos ist ein Unesco-Geopark und Weltkulturerbe, vor etwa 20 Mio. Jahren bedeckte ein Vulkanausbruch die Bäume, wodurch sie gut erhalten blieben. The Petrified Forest of Lesvos is a Unesco Geopark and World Heritage Site, where a large area of trees was covered by volcanic ash some 20 million years ago and was thereby preserved. Σε μία προστατευόμενη περιοχή 150.000 τ.μ. στο Σίγρι της Λέσβου βρίσκεται το Απολιθωμένο Δάσος με απολιθωμένοι κορμούς από πεύκη, σεκόια, πλατάνια, δρυς, οξιές, φοίνικες, κυπαρίσσια, και άλλα. Christa Bauer
Der Rosaflamingo (Phoenicopterus roseus) ist eine Art aus der Familie der Flamingos und kommt in allen Ländern Südeuropas vor, Golf von Kalloni, Lesbos. The greater flamingo (Phoenicopterus roseus) is a species from the flamingo family and occurs in all countries of southern Europe. Τα Φοινικόπτερα (Phoenicopterus roseus) ανήκουν στην οικογένεια των φλαμίνγκο και εμφανίζονται σε όλες τις χώρες της νότιας Ευρώπης. Christa Bauer
Der Rosaflamingo (Phoenicopterus roseus) ist eine Art aus der Familie der Flamingos und kommt in allen Ländern Südeuropas vor, Golf von Kalloni, Lesbos. The greater flamingo (Phoenicopterus roseus) is a species from the flamingo family and occurs in all countries of southern Europe. Τα Φοινικόπτερα (Phoenicopterus roseus) ανήκουν στην οικογένεια των φλαμίνγκο και εμφανίζονται σε όλες τις χώρες της νότιας Ευρώπης. Christa Bauer
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Die autofreie Kleinstadt Mithymna, auch Molyvos genannt, an der Nordküste der Insel Lesbos, hat viele kleine Treppengassen am Berg und das Zentrum wirkt fast mittelalterlich (Stadt und Burg). The car-free town of Mithymna, also known as Molyvos, in the north of the island of Lesvos has many small lanes with stairs on the mountain and its centre appears almost medieval (town and castle). Η Μήθυμνα ή ο Μόλυβος είναι ένας παραδοσιακός οικισμός της Λέσβου, βρίσκεται στη βορειοδυτική ακτή του νησιού, χτισμένος κάτω από επιβλητικό κάστρο, με μικρό λιμάνι για ψαροκάικα και ιστιοπλοϊκά. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Marmorkopf eines Schafes, Kallia Quelle - Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. Kallia fountain - The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Marmorkopf eines Schafes, Kallia Quelle - Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. Kallia fountain - The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Marmorkopf eines Schafes, Kallia Quelle - Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. Kallia fountain - The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Das Kloster Kesariani oder Kloster Kaisariani, heute ein Museum, war ein orthodoxes Kloster an der Nordseite des Bergs Hymettos in Attika vom 11. Jahrhundert bis 1821. The Kaisariani Monastery, was probably established in Byzantine times in the 11th centuries, is an Eastern Orthodox monastery built on the north side of Mount Hymettus, near Athens. Η Μονή Καισαριανής είναι μεσαιωνική εκκλησία στην Αττική, βρίσκεται στον Υμηττό, κτίστηκε τον 11ο αιώνα, και είναι αφιερωμένος στα Εισόδια της Θεοτόκου, κοντά στην Μονή ανάβλυζε η «Καλλία» πηγή με άφθονο και κρύο νερό. Christa Bauer
Kloster Ioannina Christa Bauer
Kloster Ioannina Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Das Kloster Hosios Lukas (der selige Lukas) ist neben Daphni und Nea Moni das bedeutendste byzantinische Kloster in Griechenland, seit 1990 ist es Weltkulturerbe der UNESCO und liegt im Regionalbezirk Böotien in Zentralgriechenland. The historic monastery of Hosios Loukas in Boeotia, Central Greece, is one of the most important monuments of Middle Byzantine architecture, it was declared a World Heritage Site by the UNESCO along with the monasteries of Nea Moni and Daphnion. Η Μονή Οσίου Λουκά (11ος αι.) στην Βοιωτία, αποτελεί μαζί με την Νέα Μονή και την Μονή Δαφνίου, ένα από τα σημαντικότερα μνημεία της μεσοβυζαντινής τέχνης και αρχιτεκτονικής και περιλαμβάνεται στα μνημεία παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO από το 1990. Christa Bauer
Kastoria ist eine Stadt im Nordwesten Griechenlands in der Region Westmakedonien. sie liegt auf einer Halbinsel, die vom Westufer des Sees in Form einer 8 in den Kastoria-See oder den Orestida-See hineinragt und sich auf etwa 250 m über dem See erhebt Niveau. Kastoria is a city in northwestern Greece in the Western Macedonia region. The city is located on a peninsula that protrudes from the west bank of the lake in the shape of an 8 into Lake Kastoria or Lake Orestida and rises to about 250 m above the lake level. Η Καστοριά είναι μια πόλη στην περιοχή της Δυτικής Μακεδονίας, βρίσκεται σε μια χερσόνησο που προεξέχει από τη δυτική όχθη της λίμνης σε σχήμα 8 στη λίμνη Καστοριάς ή λίμνη Ορεστίδας και υψώνεται σε περίπου 250 μέτρα πάνω από το επίπεδο της. Christa Bauer
Kastoria ist eine Stadt im Nordwesten Griechenlands in der Region Westmakedonien. sie liegt auf einer Halbinsel, die vom Westufer des Sees in Form einer 8 in den Kastoria-See oder den Orestida-See hineinragt und sich auf etwa 250 m über dem See erhebt Niveau. Kastoria is a city in northwestern Greece in the Western Macedonia region. The city is located on a peninsula that protrudes from the west bank of the lake in the shape of an 8 into Lake Kastoria or Lake Orestida and rises to about 250 m above the lake level. Η Καστοριά είναι μια πόλη στην περιοχή της Δυτικής Μακεδονίας, βρίσκεται σε μια χερσόνησο που προεξέχει από τη δυτική όχθη της λίμνης σε σχήμα 8 στη λίμνη Καστοριάς ή λίμνη Ορεστίδας και υψώνεται σε περίπου 250 μέτρα πάνω από το επίπεδο της. Christa Bauer
Kastoria ist eine Stadt im Nordwesten Griechenlands in der Region Westmakedonien. sie liegt auf einer Halbinsel, die vom Westufer des Sees in Form einer 8 in den Kastoria-See oder den Orestida-See hineinragt und sich auf etwa 250 m über dem See erhebt Niveau. Kastoria is a city in northwestern Greece in the Western Macedonia region. The city is located on a peninsula that protrudes from the west bank of the lake in the shape of an 8 into Lake Kastoria or Lake Orestida and rises to about 250 m above the lake level. Η Καστοριά είναι μια πόλη στην περιοχή της Δυτικής Μακεδονίας, βρίσκεται σε μια χερσόνησο που προεξέχει από τη δυτική όχθη της λίμνης σε σχήμα 8 στη λίμνη Καστοριάς ή λίμνη Ορεστίδας και υψώνεται σε περίπου 250 μέτρα πάνω από το επίπεδο της. Christa Bauer
Kalavryta, eine Kleinstadt im Regionalbezirk Achaia im Norden der Peloponnes, lebt hauptsächlich vom innergriechischen Tourismus, der Ort wurde bekannt wegen des dortigen Beginns der Griechischen Revolution und eines Massakers der deutschen Wehrmacht 1943. Kalavryta is a small town in the regional unit of Achaea in a mountainous part of the Peloponnese and is located on the river bank of Vouraikos, here the Greek War of Independence started in 1821, today the town lives mainly from summer and winter tourism. Τα Καλάβρυτα είναι μια μικρή γραφική κωμόπολη στην ορεινή Αχαΐα, κτισμένη σε υψόμετρο 756 μέτρων και είναι αγαπητός τουριστικός προορισμός τόσο τους χειμερινούς όσο και τους καλοκαιρινούς μήνες. Christa Bauer
Ioannina Burg Το κάστρο στα Ιωάννινα χτίστηκε το 528 μ.Χ, σπό τον αυτοκράτορα Ιουστινιανό μέσα στα πλαίσια του σχεδίου του για την οχύρωση του Βυζαντινού κράτους, η δε σημερινή μορφή του οφείλεται στον Αλή Πασά ο οποίος ξαναχτίζει το κάστρο το 1815. Christa Bauer
Ioannina Aslan Aga Moschee Christa Bauer
Ioannina Aslan Aga Moschee Christa Bauer
Hippokrates Ο Ιπποκράτης θεωρείται ως ο θεμελιωτής της επιστημονικής ιατρικής, ήταν ο σπουδαιότερος γιατρός του αρχαίου κόσμου και ο σημαντικότερος εκπρόσωπος της Ιατρικής Σχολής της Κω, όπου γεννήθηκε το 460 π.Χ Christa Bauer
Hippokrates Ο Ιπποκράτης θεωρείται ως ο θεμελιωτής της επιστημονικής ιατρικής, ήταν ο σπουδαιότερος γιατρός του αρχαίου κόσμου και ο σημαντικότερος εκπρόσωπος της Ιατρικής Σχολής της Κω, όπου γεννήθηκε το 460 π.Χ Christa Bauer
Hippokrates Ο Ιπποκράτης θεωρείται ως ο θεμελιωτής της επιστημονικής ιατρικής, ήταν ο σπουδαιότερος γιατρός του αρχαίου κόσμου και ο σημαντικότερος εκπρόσωπος της Ιατρικής Σχολής της Κω, όπου γεννήθηκε το 460 π.Χ Christa Bauer
Das Erechtheion ein komplexer antiker Tempel (421 bis 406 v. Chr.) im ionischen Stil an der Nordseite der Akropolis in Athen gebaut, ist der Athene und Poseidon gewidmet, sein Erbauer war der Bildhauer, Maler und Architekt Pheidias. The Erechtheion or Erechtheum is an ancient Greek temple on the north side of the Acropolis in Athens, as it seen today, the temple was built between 421-406 BC, the sculptor and mason of the building was Phidias, one of the greatest ancient sculptors. Το Ερέχθειο είναι ένας πολυσύνθετος αρχαίος ναός ιωνικού ρυθμού στη βόρεια πλευρά της Ακρόπολης στην Αθήνα, αφιερωμένος στην Αθηνά και τον Ποσειδώνα, χρονολογείται μεταξύ 421 και 406 π.Χ., και γλύπτης του ήταν ο ζωγράφος και αρχιτέκτονας Φειδίας. Christa Bauer
Das Archäologische Museum Vravrona in der Nähe von Brauron, der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist ein kleines, zweistöckiges Gebäude mit Funden aus den Gebieten Vravrona und Mesogeia von der prähistorischen bis zur römischen Zeit. The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum is located close to the Brauron archaeological site and exhibits findings from the region of Messogia and the Sanctuary of Artemis at Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Votivrelief, es zeigt Polydeukes, den Lieblingsschüler von Herodes Atticus, 2. Jh. n. Chr. - Das Archäologisches Museum von Brauron in der Nähe der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas. Votive relief, it depicts Polydeukes, the favourite pupil of Herodes Atticus, 2nd century A.D. - The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum exhibits findings from the region of Messogia and Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Votivrelief, es zeigt Polydeukes, den Lieblingsschüler von Herodes Atticus, 2. Jh. n. Chr. - Das Archäologisches Museum von Brauron in der Nähe der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas. Votive relief, it depicts Polydeukes, the favourite pupil of Herodes Atticus, 2nd century A.D. - The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum exhibits findings from the region of Messogia and Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmor Mädchenstatue (arktos) 4. Jh. v. Chr. - Das Archäologisches Museum von Brauron in der Nähe der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist ein, zweistöckiges Gebäude mit Funden aus den Gebieten Vravrona und Mesogeia. Marble statue of a small girl, a so-called "bear" (arktoi) - The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum exhibits findings from the region of Messogia and Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmor Mädchenstatue (arktos) 4. Jh. v. Chr. - Das Archäologisches Museum von Brauron in der Nähe der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist ein, zweistöckiges Gebäude mit Funden aus den Gebieten Vravrona und Mesogeia. Marble statue of a small girl, a so-called "bear" (arktoi) - The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum exhibits findings from the region of Messogia and Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Das Archäologische Museum Vravrona in der Nähe von Brauron, der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist ein kleines, zweistöckiges Gebäude mit Funden aus den Gebieten Vravrona und Mesogeia von der prähistorischen bis zur römischen Zeit. The Archaeological Museum of Vravrona was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum is located close to the Vravron archaeological site and exhibits findings from the region of Messogia and the sanctuary of Artemis at Vravrona. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmorvotivrelief (Das Relief der Götter) 420/410 v. Chr., es zeigt Zeus sitzend, Leto, Apollo und Artemis - Archäologisches Museum von Brauron. Marble votive relief (The Relief of the Gods) 420/410 B.C., it depicts Zeus seated, Leto, Apollo and Artemis - Archaeological Museum of Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmor-Votivrelief 350-330 v. Chr. die Familie der Antiphaten geht auf Artemis zu, um einen Stier zu opfern, links wird Artemis von ihrem Hirsch begleitet und vor dem Altar mit den charakteristischen Attika-Peplos und einer Phiale und einem Bogen dargestellt. Marble votive relief 350-330 B.C., the family of Antiphates advances towards Artemis to sacrifice a bull, on the left Artemis is accompanied by her deer & is depicted in front of the altar wearing the characteristic attic peplos & holding a phiale and a bow. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmor-Votivrelief 350 v. Chr., eine Familie von Gläubigen hat gerade das Heiligtum erreicht, um Artemis eine Ziege zu opfern - Archäologisches Museum von Brauron. Marble votive relief 350 B.C., a family of worshippers has just reached the sanctuary to sacrifice a goat to Artemis - Archaeological Museum of Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmorvotivrelief 340 v. Chr., die Familie von Lycoleon geht auf einen Altar vor der apollonischen Triade zu, um einen Stier zu opfern, rechts neben dem Altar steht Artemis mit einer Fackel - Archäologisches Museum von Brauron. Marble votive relief 340 B.C., the family of Lycoleon advances towards an altar in front of the Apollonian Triad to sacrifice a bull, at the right of the altar stands Artemis holding a torch - Archaeological Museum of Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Marmor Mädchenstatue (arktos) 4. Jh. v. Chr. - Das Archäologisches Museum von Brauron in der Nähe der antiken Kultstätte der Artemis an der Ostküste Attikas, ist ein, zweistöckiges Gebäude mit Funden aus den Gebieten Vravrona und Mesogeia. Marble statue of a small girl, a so-called "bear" (arktoi) - The Archaeological Museum of Brauron was built in the late 1960s and renovated in 2009, the small museum exhibits findings from the region of Messogia and Brauron. Στο Αρχαιολογικό Μουσείο Βραυρώνας προβάλλονται τα πλούσια και ποικίλα ευρήματα από την ανασκαφή του ιερού της Βραυρωνίας Αρτέμιδος καθώς και αρχαιότητες από την ευρύτερη περιοχή των Μεσογείων. Christa Bauer
Die Bronzegussstatue des "Piräus Apollo" oder "Piräus Kouros" im Archäologischen Museum von Piräus aus dem 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,91 m., und gehört zur Peloponnesischen Schule. The cast bronze statue of "Piraeus Apollo" or "Piraeus Kouros" in the Archaeological Museum of Piraeus from the 4th century BC. has a height of 1.91 m., and belongs to the Peloponnesian school. Το χάλκινο χυτό άγαλμα του "Απόλλωνα του Πειραιά" ή του "Κούρου του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο του Πειραιά από του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,91 μ., και ανήκει στην Πελοποννησιακή σχολή. Christa Bauer
Die Bronzegussstatue der "Piräus Athena" im Archäologischen Museum von Piräus aus der Mitte des 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 2,35 m., wird dem berühmten Bildhauer Euphranor zugeschrieben und ist eine der charakteristischsten Statuen der Göttin Athene. The cast bronze statue of "Piraeus Athena" in the Archaeological Museum of Piraeus from the middle of the 4th century BC. has a height of 2.35 m. is attributed to the famous sculptor Euphranor & is one of the most characteristic statues of the goddess Athena. Το χάλκινο χυτό άγαλμα της "Αθηνάς του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά, του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 2,35 μ. και αποδίδεται στο διάσημο γλύπτη Ευφράνορα και πρόκειται για ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αγάλματα της θεάς Αθηνάς. Christa Bauer
Die Bronzegussstatue der "Piräus Athena" im Archäologischen Museum von Piräus aus der Mitte des 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 2,35 m., wird dem berühmten Bildhauer Euphranor zugeschrieben und ist eine der charakteristischsten Statuen der Göttin Athene. The cast bronze statue of "Piraeus Athena" in the Archaeological Museum of Piraeus from the middle of the 4th century BC. has a height of 2.35 m. is attributed to the famous sculptor Euphranor & is one of the most characteristic statues of the goddess Athena. Το χάλκινο χυτό άγαλμα της "Αθηνάς του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά, του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 2,35 μ. και αποδίδεται στο διάσημο γλύπτη Ευφράνορα και πρόκειται για ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αγάλματα της θεάς Αθηνάς. Christa Bauer
Die Bronzegussstatue der "Piräus Athena" im Archäologischen Museum von Piräus aus der Mitte des 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 2,35 m., wird dem berühmten Bildhauer Euphranor zugeschrieben und ist eine der charakteristischsten Statuen der Göttin Athene. The cast bronze statue of "Piraeus Athena" in the Archaeological Museum of Piraeus from the middle of the 4th century BC. has a height of 2.35 m. is attributed to the famous sculptor Euphranor & is one of the most characteristic statues of the goddess Athena. Το χάλκινο χυτό άγαλμα της "Αθηνάς του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά, του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 2,35 μ. και αποδίδεται στο διάσημο γλύπτη Ευφράνορα και πρόκειται για ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αγάλματα της θεάς Αθηνάς. Christa Bauer
Die Bronzegussstatue der "Piräus Artemis" im Archäologischen Museum von Piräus aus der Mitte des 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,94 m., wird dem berühmten Bildhauer Euphranor zugeschrieben und ist eine der charakteristischsten Statuen der Göttin Artemis. The cast bronze statue of "Piraeus Artemis" in the Archaeological Museum of Piraeus from the middle of the 4th century BC. has a height of 1,94 m. is attributed to the famous sculptor Euphranor & is one of the most characteristic statues of the goddess Artemis Το χάλκινο χυτό άγαλμα της "Άρτεμις του Πειραιά" ή "Μεγάλη Άρτεμις" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά, του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,94 μ. και αποδίδεται στο διάσημο γλύπτη Ευφράνορα και πρόκειται για ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αγάλματα της θεάς Άρτεμις. Christa Bauer
Die Bronzegussstatue der "Piräus Artemis" im Archäologischen Museum von Piräus aus der Mitte des 4. Jh. v. Chr. hat eine Höhe von 1,94 m., wird dem berühmten Bildhauer Euphranor zugeschrieben und ist eine der charakteristischsten Statuen der Göttin Artemis. The cast bronze statue of "Piraeus Artemis" in the Archaeological Museum of Piraeus from the middle of the 4th century BC. has a height of 1,94 m. is attributed to the famous sculptor Euphranor & is one of the most characteristic statues of the goddess Artemis Το χάλκινο χυτό άγαλμα της "Άρτεμις του Πειραιά" ή "Μεγάλη Άρτεμις" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά, του 4ου αιώνα π.Χ., έχει ύψος 1,94 μ. και αποδίδεται στο διάσημο γλύπτη Ευφράνορα και πρόκειται για ένα από τα πιο χαρακτηριστικά αγάλματα της θεάς Άρτεμις. Christa Bauer
Die Räume der "Piräus-Bronze-Statuen" im Archäologischen Museum von Piräus. Die Räume der "Piräus-Bronze-Statuen" im Archäologischen Museum von Piräus. Οι αίθουσες των "χάλκινων αγαλμάτων του Πειραιά" στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Anthemion-Stele mit Palmette des Diogenes, dem Sohn von Apollonides, aus Pyrrha auf Lesbos, sehr guter Erhaltungszustand der Farbe, insbesondere des blauen Hintergrunds der Stele, 4. Jh. v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Anthemion stele, with palmette, of Diogenes son of Apollonides, from Pyrrha on Lesbos, very good state of preservation of the paint, especially the blue background of the stele, 4th century B.C. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανθεμωτή στήλη του Διογένη γιού του Απολλωνίδη από την Πύρρα της Λέσβου, πολύ καλή διατήρηση των χρωμάτων, ιδιαίτερα του κυανού, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Anthemion-Stele mit Palmette des Diogenes, dem Sohn von Apollonides, aus Pyrrha auf Lesbos, sehr guter Erhaltungszustand der Farbe, insbesondere des blauen Hintergrunds der Stele, 4. Jh. v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Anthemion stele, with palmette, of Diogenes son of Apollonides, from Pyrrha on Lesbos, very good state of preservation of the paint, especially the blue background of the stele, 4th century B.C. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανθεμωτή στήλη του Διογένη γιού του Απολλωνίδη από την Πύρρα της Λέσβου, πολύ καλή διατήρηση των χρωμάτων, ιδιαίτερα του κυανού, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Grabstele, 4. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Funerary stele, fourth century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Επιτύμβια στήλη, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Statue eines jungen Athleten, 4. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Statue of a young athlete, fourth century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Άγαλμα νέου αθλητή, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Antiker griechischer Steinanker - Die Freilichtausstellung entlang des antiken griechischen Theaters im Archäologischen Museum von Piräus. Ancient Greek stone anchor - The open-air exhibition along the Ancient Greek theater in the Archaeological Museum of Piraeus. Αρχαία ελληνική πέτρινη άγκυρα - Η υπαίθρια έκθεση κατά μήκος του αρχαίου ελληνικού θεάτρου στο Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Rotfigurige Lekythos mit einer seltenen Darstellung eines Holzfällers, 5. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Melian relief with a scene of Herakles killing the centaur Nessos, 5 century B.C. - Archaeological Museum of Piraeus. Μημιακό ανάγλυφο με παράσταση Ηρακλέους που φονεύει τον κένταυρο Νέσσο, 5ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Widder eines antiken Kriegsschiffes, wahrscheinlich eine Triere, 4. Jahrhundert v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Ram of an ancient war ship, probably a trireme, fourth century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Έμβολο αρχαίου πολεμικού πλοίου, πιθανώς τριήρους, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Sekomata, Standardisierte flüssige Maßeinheiten im Antiken Griechenland, aus der Agora in Piräus - Archäologisches Museum von Piräus. Sekomata, standart liquid measures, from the agora in Piraeus - Archaeological Museum of Piraeus. Σηκώματα, μετρητής υγρών, από την αγορά του Πειραιώς - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Grabdenkmal von Nikeratos und seinem Sohn Polyxenos, aus Istros, ein einzigartige tempelartige im Ionischen Still Grabdenkmal wurde vom Mausoleum des Halikarnassos beeinflusst, auf der Basis befindet sich ein Amazonomachia-Fries - Arch. Museum von Piräus. Funerary monument of Nikeratos and his son Polyxenus, from Istros, a unique temple-like in the Ionian style funerary monument was influenced by the Mausoleum of Halicarnassus, on the base there is an Amazonomachia frieze - Archaeological Museum of Piraeus. Επιτύμβιο ναόσχημο μνημείο του Νικηράτου και του γιου του Πολυξένου, από την Ίστρο, αποτελεί ένα μοναδικό επιτύμβιο μνημείο, εμπνευσμένο από το Μαυσωλείο της Αλικαρνασσού, στο βάθρο υπάρχει ζωφόρος με παράσταση αμαζονομαχίας - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Grabdenkmal von Nikeratos und seinem Sohn Polyxenos, aus Istros, ein einzigartige tempelartige im Ionischen Still Grabdenkmal wurde vom Mausoleum des Halikarnassos beeinflusst, auf der Basis befindet sich ein Amazonomachia-Fries - Arch. Museum von Piräus. Funerary monument of Nikeratos and his son Polyxenus, from Istros, a unique temple-like in the Ionian style funerary monument was influenced by the Mausoleum of Halicarnassus, on the base there is an Amazonomachia frieze - Archaeological Museum of Piraeus. Επιτύμβιο ναόσχημο μνημείο του Νικηράτου και του γιου του Πολυξένου, από την Ίστρο, αποτελεί ένα μοναδικό επιτύμβιο μνημείο, εμπνευσμένο από το Μαυσωλείο της Αλικαρνασσού, στο βάθρο υπάρχει ζωφόρος με παράσταση αμαζονομαχίας - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Anthemion einer Grabstele, 4. Jh. v. Chr. - Archäologisches Museum von Piräus. Anthemion crowning member of a grave stele, 4th century B.C. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανθεμωτή επίστεψη επιτυμβίας στήλης, 4ου αι. π.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Relieftafel mit Darstellung, Grieche jagt eine verwundete Amazone, der einen Schild trägt, 2. Jahrhundert - Archäologisches Museum von Piräus. Relief plaque with representation, Greek pusuing a wounded Amazon, who is carrying a shield, second century A.D. - Archaeological Museum of Piraeus. Ανάγλυφη πλάκα με παράσταση, Έλληνας καταδιώκει πληγωμένη Αμαζόνα οπλισμένη με ασπίδα, 2ος αι. μ.Χ. - Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das antike Theater von Piräus im Zea-Hafen wurde um 150 v. Chr. nach dem Vorbild des Dionysostheaters in Athen gegen einen Hügel erbaut, seine Konkave hatte einen Durchmesser von 66,5 m und sein Orchester hatte einen Durchmesser von 23,4 m. The ancient theater of Piraeus in Zea port was built around 150 BC, built on the model of the Dionysostheater in Athens against a hill, the cavea was 66.5 m in diameter and the orchestra 23.4 m in diameter. Το αρχαίο θέατρο στο λιμάνι της Ζέας στον Πειραιά χτίστηκε γύρω στο 150 π.Χ. πάνω σε έναν λόφο σύμφωνα με το μοντέλο του Διόνυσου θεάτρου στην Αθήνα, το κοίλο του είχε διάμετρο 66,5 μ. και η ορχήστρα του είχε διάμετρο 23,4 μ. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Das Archäologische Museum von Piräus befindet sich in der griechischen Hafenstadt Piräus, seine Sammlung umfasst Reliefs, Skulpturen aus Bronze und Marmor sowie Keramik und kleine Funde aus der mykenischen bis römischen Zeit. The Archaeological Museum of Piraeus is located in the Greek port city of Piraeus and its collection includes reliefs, sculptures made of bronze and marble as well as ceramics and small finds from the Mycenaean to Roman times. Το Αρχαιολογικό Μουσείο Πειραιά βρίσκεται στο λιμάνι της Ζέας, η συλλογή του περιλαμβάνει ανάγλυφα, χάλκινα και μαρμάρινα γλυπτά, καθώς και κεραμικά και μικρά ευρήματα από τους Μυκηναϊκούς έως τους Ρωμαϊκούς χρόνους. Christa Bauer
Im Archäologische Museum des antiken Messene werden mehr als 12.000 Funde aus den Ausgrabungen aufbewahrt. The Archaeological Museum of Ancient Messene preserves more than 12,000 finds from the excavations. Το Αρχαιολογικό Μουσείο της Αρχαίας Μεσσήνης διασώζει περισσότερα από 12.000 ευρήματα από τις ανασκαφές. Christa Bauer
Das Theater im antiken Messene im Südwesten der Peloponnes ist von beeindruckender Größe und Architektur, es wurde für große Versammlungen mit politischem Charakter genutzt und etwa Ende des 3. oder Anfang des 4. Jh. n. Chr. aufgegeben. The theatre of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is a building with an exceptional architecture, it gives a fort like impression by the arched entrances and ascending stairways, and it was used for assemblies of political character. Το θέατρο στην αρχαία Μεσσήνη είναι εντυπωσιακού μεγέθους και αρχιτεκτονικής, χρησιμοποιήθηκε για μεγάλες συγκεντρώσεις με πολιτικό χαρακτήρα και εγκαταλείφθηκε γύρω στα τέλη του 3ου ή στις αρχές του 4ου αιώνα μ.Χ. Christa Bauer
Das Theater im antiken Messene im Südwesten der Peloponnes ist von beeindruckender Größe und Architektur, es wurde für große Versammlungen mit politischem Charakter genutzt und etwa Ende des 3. oder Anfang des 4. Jh. n. Chr. aufgegeben. The theatre of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is a building with an exceptional architecture, it gives a fort like impression by the arched entrances and ascending stairways, and it was used for assemblies of political character. Το θέατρο στην αρχαία Μεσσήνη είναι εντυπωσιακού μεγέθους και αρχιτεκτονικής, χρησιμοποιήθηκε για μεγάλες συγκεντρώσεις με πολιτικό χαρακτήρα και εγκαταλείφθηκε γύρω στα τέλη του 3ου ή στις αρχές του 4ου αιώνα μ.Χ. Christa Bauer
Das Theater im antiken Messene im Südwesten der Peloponnes ist von beeindruckender Größe und Architektur, es wurde für große Versammlungen mit politischem Charakter genutzt und etwa Ende des 3. oder Anfang des 4. Jh. n. Chr. aufgegeben. The theatre of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is a building with an exceptional architecture, it gives a fort like impression by the arched entrances and ascending stairways, and it was used for assemblies of political character. Το θέατρο στην αρχαία Μεσσήνη είναι εντυπωσιακού μεγέθους και αρχιτεκτονικής, χρησιμοποιήθηκε για μεγάλες συγκεντρώσεις με πολιτικό χαρακτήρα και εγκαταλείφθηκε γύρω στα τέλη του 3ου ή στις αρχές του 4ου αιώνα μ.Χ. Christa Bauer
Das Theater im antiken Messene im Südwesten der Peloponnes ist von beeindruckender Größe und Architektur, es wurde für große Versammlungen mit politischem Charakter genutzt und etwa Ende des 3. oder Anfang des 4. Jh. n. Chr. aufgegeben. The theatre of Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese is a building with an exceptional architecture, it gives a fort like impression by the arched entrances and ascending stairways, and it was used for assemblies of political character. Το θέατρο στην αρχαία Μεσσήνη είναι εντυπωσιακού μεγέθους και αρχιτεκτονικής, χρησιμοποιήθηκε για μεγάλες συγκεντρώσεις με πολιτικό χαρακτήρα και εγκαταλείφθηκε γύρω στα τέλη του 3ου ή στις αρχές του 4ου αιώνα μ.Χ. Christa Bauer
Die steinerne Mauer, die das antike Messene umgab, hatte eine Länge von ca. 9 km, und sie besaß zwei große Tore, das Arkadische und das Lakonische Tor, 30 zweistöckige viereckige und runde Türme sicherten die Mauer. The stone wall, which surrounded Ancient Messene, had a length of around 9 km and two large gates, the Arcadia Gate and the Laconia Gate, and was fortified by 30 square or horseshoe-shaped guard towers. Το τείχος που περιέβαλλε την αρχαία Μεσσήνη είχε μήκος γύρω στα 9 χλμ., ήταν εξ’ ολοκλήρου από πέτρα, με δύο μνημειακές πύλες, την Αρκαδική και τη Λακωνική, και σε μικρές αποστάσεις ενισχυμένο με διώροφους πέτρινους τετράγωνους και στρογγυλούς πύργους. Christa Bauer
Die steinerne Mauer, die das antike Messene umgab, hatte eine Länge von ca. 9 km, und sie besaß zwei große Tore, das Arkadische und das Lakonische Tor, 30 zweistöckige viereckige und runde Türme sicherten die Mauer. The stone wall, which surrounded Ancient Messene, had a length of around 9 km and two large gates, the Arcadia Gate and the Laconia Gate, and was fortified by 30 square or horseshoe-shaped guard towers. Το τείχος που περιέβαλλε την αρχαία Μεσσήνη είχε μήκος γύρω στα 9 χλμ., ήταν εξ’ ολοκλήρου από πέτρα, με δύο μνημειακές πύλες, την Αρκαδική και τη Λακωνική, και σε μικρές αποστάσεις ενισχυμένο με διώροφους πέτρινους τετράγωνους και στρογγυλούς πύργους. Christa Bauer
Im Nordwesten des antiken Messene im Südwesten der Peloponnes steht das monumentale Arkadische Tor mit einem runden Innenhof, es wurde aus riesigen Kalksteinblöcken erbaut, hat eine runde Form mit zwei Eingängen und ist in einem relativ guten Zustand. The Arcadian Gate or western Gate in Ancient Messene in the southwest of the Peloponnese has become the symbol of the city, the monumental construction was built with gigantic limestone blocks, its shape is circular and it has got two entrances. Στα βορειοδυτικά της αρχαίας Μεσσήνης βρίσκεται η μνημειώδης Αρκαδική Πύλη με κυκλική αυλή, χτισμένη από τεράστιους ασβεστολιθικούς όγκους, έχει στρογγυλό σχήμα με δύο εισόδους και είναι σε σχετικά καλή κατάσταση. Christa Bauer